Примеры употребления "manage care" в английском

<>
He has to manage the situation with greater care. Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию.
Some of the poor do manage to piece together the price of care, but the difficulties of doing so are becoming greater due to medical inflation, currently running at over twice the general rate of consumer inflation. Некоторые несостоятельные граждане умудряются наскрести на медицинское обслуживание, но это становится все сложнее из-за инфляции на медицинские услуги, которая в настоящее время в два раза выше, чем общий уровень инфляции.
This document sets our Conflicts Policy which we maintain in order to manage conflicts of interest in respect of the duty of care we owe to our clients. Настоящим предоставляем политику конфликтов, которую мы сохраняем в силе для управления конфликтами интересов в отношении обязанности проявлять внимание к нашим клиентам.
With this purpose, employers should take steps that would allow family members to better manage their work and family life and to ensure that leave to care for a family member on part-time working hours do not detrimentally affect job security, career prospects or pension entitlement. В связи с этим работодателям следует принять меры, позволяющие членам семьи лучше справляться с их работой и семейными обязанностями, и обеспечить, чтобы отпуск по уходу за членами семьи при работе по совместительству не наносил ущерба гарантированности работы, перспективам в плане развития карьеры или праву на получение пенсии.
With this purpose, employers should take steps that would allow family members to better manage their work and family life and to ensure that leave to care for a family member on part-time working hours does not detrimentally affect job security, career prospects or pension entitlement. С этой целью работодателям следует принять меры, которые бы позволяли членам семьи лучше справляться с их работой и семейными обязанностями, и обеспечить, чтобы отпуск по уходу за членом семьи при работе неполный рабочий день не наносил ущерба гарантии сохранения работы, перспективам в плане развития карьеры или пенсионным правам.
Thus, in March 2007 it set up the National Migration Department (SENAMI), with the status of Ministry of State, attached to the Office of the President of the Republic, whose mission is to devise, manage and implement migration policies, inside and outside the country, and to set up comprehensive care centres for migrants in coordination with the Ministry of Foreign Relations, Trade and Integration. Так, в марте 2007 года создан Национальный секретариат по делам мигрантов (СЕНАМИ) в ранге государственного министерства при Президенте Республики, задача которого- выработка, координация и проведение политики в области миграции как на территории страны, так и за ее пределами, включая создание вместе с министерством иностранных дел, торговли и интеграции центров по оказанию всесторонней помощи мигрантам.
To effectively manage the process of assistance and cooperation in the field of small arms and light weapons, connecting project proposals and donors, taking care of administrative procedures and communications and organizing implementation meetings, a small, cost-efficient implementation support cell could be set up. Для эффективного управления процессом оказания помощи и сотрудничества в области, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, — вовлечение доноров в осуществление проектных предложений, осуществление административных процедур и обеспечение связи, организация совещаний по вопросам осуществления — можно было бы создать небольшую и не требующую больших расходов секцию содействия осуществлению.
Helping countries to develop capacity for action and to plan, manage and implement their response to the epidemic, including the integration of HIV/AIDS into poverty reduction strategies, and the reallocation of resources (including debt relief savings) towards prevention, care and impact mitigation; оказание странам помощи в создании потенциала для принятия мер, а также в планировании, управлении и осуществлении этих мер в ответ на эпидемию, в том числе учет компонента борьбы с ВИЧ/СПИДом в стратегиях по сокращению нищеты и перераспределение ресурсов (включая экономию благодаря списанию задолженности) в пользу профилактики, ухода и уменьшения воздействия;
Helping countries to develop capacity for action and to plan, manage and implement their response to the epidemic, including the integration of HIV/AIDS into poverty reductions strategies, and the reallocation of resources (including debt relief savings) towards prevention, care and impact mitigation; оказанию странам содействия в развитии потенциалов принятия конкретных мер и планировании, организации и осуществлении их деятельности в связи с эпидемией, включая интеграцию проблем ВИЧ/СПИДа в стратегии по снижению масштабов нищеты и распределение ресурсов (включая средства, сэкономленные от обслуживания задолженности) на профилактику, уход и смягчение последствий;
Welcoming further the creation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the purpose of which is to attract, manage and disburse additional resources through a new public-private partnership that will make a sustainable and significant contribution to the reduction of infections, illness and death, by making grants for the prevention, treatment, care and support of the infected and directly affected, приветствуя далее создание Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, цель которого заключается в привлечении, размещении и расходовании дополнительных ресурсов в рамках нового государственно-частного партнерства, которое внесет устойчивый и значительный вклад в сокращение инфекций, болезней и смертности, путем выделения грантов для профилактики, лечения, ухода и поддержки инфицированных и непосредственно затронутых,
Last year, she was diagnosed with high blood pressure and diabetes, conditions that, while not immediately life threatening, require health care to manage. В прошлом году ей поставили диагноз гипертония и диабет, факторы, которые, хотя и не угрожают жизни, требуют медицинского наблюдения.
The primary objective of the training programme was to provide professionals and caregivers with skills and tools to become more effective in providing care and support and understanding how to manage not only medical and physical conditions, but also social and emotional needs of older persons. Основной задачей учебной программы было развитие навыков у профессионалов и лиц, осуществляющих уход, а также обеспечение их средствами для более эффективного оказания ухода и поддержки и лучшего понимания того, что делать не только с медицинским и физическим состоянием, но и с социальными и эмоциональными потребностями пожилых людей.
is open enough to offer such third-party sources as the New York Times and the Wall Street Journal, but even its own services generally provide only generic content around, say, health care and stocks, rather than the ability to manage one's own health data or stock portfolio. является достаточно открытой компанией, чтобы предлагать также сторонние источники информации, как, например, "Нью-Йорк Таймс" и "Уолл Стрит Джорнал".
If we are to ensure that health care remains affordable and widely available for future generations, we need to rethink radically how we provide and manage it. Если мы хотим сохранить медицинские услуги доступными и широко применяемыми для будущих поколений, мы должны серьезно пересмотреть систему обеспечения и управления здравоохранением.
You should take care of your sick mother. Вы должны заботиться о своей больной матери.
How do people manage to sleep on the plane? Как могут люди спать в самолёте?
I'll take care of your child tonight. Сегодня вечером я присмотрю за вашим ребёнком.
How will you manage without a job? Как ты будешь справляться без работы?
She took care of the child. Она взяла на себя заботу о ребёнке.
I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one. Я не могу позволить себе покупку нового велосипеда, так что придется обойтись вот этим старым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!