Примеры употребления "malady" в английском с переводом "болезнь"

<>
Such squabbling, it seems, is a postcommunist malady. Похоже, подобные перепалки по пустякам являются болезнью пост-коммунизма.
It depends on warm temperatures, and thus is largely a tropical malady. Для ее развития требуется тепло, и поэтому малярия - в основном тропическая болезнь.
We like to think of TB as a malady of the past. Мы привыкли думать о туберкулезе как о болезни прошлого.
But these agonizing pictures represent only the symptoms of an underlying - and largely unreported - malady: Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни:
But these agonizing pictures represent only the symptoms of an underlying - and largely unreported - malady: capital flight. Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни: бегство капитала.
It is worth re-emphasizing, again, that Jackson-Vanick is designed to remedy a malady that no longer exists. Опять же, следует подчеркнуть, что поправка Джексона-Вэника призвана излечить болезнь, которой больше не существует.
Inspector, Russia is not the source of every malady that afflicts Britannia, nor of every dead Hebrew found in Whitechapel. Инспектор, Россия не является источником каждой болезни, что поражает Британию, и каждого мертвого иудея, найденного в Уайтчепеле.
It is so rare to be able to study the psychological effect of this type of malady on a person's mind. Так редко выдаётся возможность изучить психологические последствия этой болезни на человека.
Indeed, scientists in a number of countries, some with past scientific glories, may already recognize this malady in their own institutions today. Действительно, в ряде стран ученые, некоторые из которых имеют мировую славу, уже замечают эту болезнь, поразившую сегодня их институты.
But it is a malady that must be resisted if these societies are to continue to prosper and developing countries are to fight poverty and sustain economic growth. Но это болезнь, с которой нужно бороться, если эти общества хотят продолжать процветать, а развивающиеся страны хотят победить бедность и поддерживать экономический рост.
If the PDSR turns backward, the malady of our democratic reformers may prove to be fatal, both for Romania’s economy and for our hopes of ever joining Europe. Если PDSR повернется назад, то болезнь наших демократических реформаторов может оказаться фатальной, как для румынской экономики, так и для наших надежд на последующее присоединение к Европе.
French President François Hollande appears to have an advanced case of Tartuffe’s malady, repeatedly making political pledges that he cannot honor, partly because of factors beyond his control – namely, the European Monetary Union (EMU) – but mostly because he lacks the determination. Президент Франции Франсуа Олланд, похоже, является современным случаем болезни Тартюфа, поскольку он уже несколько раз давал политические обещания, которые не мог сдержать, отчасти из-за факторов, находящихся за пределами его контроля, а именно – Европейский валютный союз (ЕВС) – но в основном потому, что ему не хватало решимости.
These maladies come for us all. Эти болезни достаются всем.
Of course, dental maladies have not been eliminated. Конечно, стоматологические болезни не были устранены.
Diseases such as tuberculosis, scabies, anaemia, dysentery, malaria, chest infections and other maladies are commonplace owing to low-protein diets, lack of clean water, severe overcrowding, and poor sanitation and medical facilities. Из-за недостаточно калорийного питания, дефицита чистой воды, острой перенаселенности и слабого санитарно-медицинского обслуживания обычным явлением являются такие болезни, как туберкулез, чесотка, анемия, дизентерия, малярия, воспаление легких и пр.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!