Примеры употребления "making statements" в английском

<>
What is primary, what is there first, is the car itself with all its physical properties, so that we are doing nothing more than making statements about something that already exists. Первичным здесь является то предположение, что есть сам автомобиль со всеми его физическими свойствами, и таким образом мы занимаемся ни чем иным, как делаем утверждение о том, что уже существует.
I asked to see the accounts of CL Financial, and if you can't show me the accounts - the Minister of Finance is making statements, passing new laws and giving speeches and so on. Я запросил отчётность компании CL Financial, и если вы не можете показать мне её, Министр финансов делает заявления, принимаются новые законы и делаются доклады и так далее.
The Ministry reportedly threatened to close these parties unless they stopped making statements on behalf of the political opposition group “People's coalition 5 +” ahead of the national election and referendum. Есть информация, что министерство угрожало закрыть эти партии, если они не прекратят в преддверии национальных выборов и референдума выступать с заявлениями от имени политического оппозиционного объединения под названием " Народная коалиция 5 + ".
It has also become clear that the person appointed as coordinator for issues relating to missing persons and property, namely Mr. Yuli Vorontsov, is playing a role that is other than impartial, is making statements that are hostile to Iraq and is giving currency to allegations that are untrue. Стало также ясно, что лицо, назначенное координатором по вопросам, которые касаются пропавших без вести лиц и собственности, а именно г-н Юлий Воронцов, играет роль, которую никак нельзя назвать беспристрастной, делает заявления, которые носят враждебный характер по отношению к Ираку, и распространяет ложные заявления.
Mr. LEVY (Israel) said that, on 9 August 2001, the Attorney-General announced his decision to indict Mr. Azmi Bishara, a member of the Knesset, on two counts: for making statements in support of Hezbollah and for organizing an illegal visit to Syria by citizens of Israel. Г-н ЛЕВИ (Израиль) говорит, что 9 августа 2001 года Генеральный прокурор объявил о своем решении предъявить обвинение г-ну Азми Бишаре, члену кнессета, по двум пунктам: за выступления в поддержку движения " Хезболлах " и за организацию незаконного посещения Сирии гражданами Израиля.
At the same time, although the State party has indicated that the author is enjoying all his rights and has been resident abroad since that time, and notwithstanding the author's allegations in this regard, the Committee notes that it does not have sufficient information to conclude that there was a violation of article 19 in respect of the alleged ban imposed on Abbassi Madani from making statements or expressing an opinion during his house arrest. Кроме того, хотя государством-участником было указано, что автор имеет возможность пользоваться всеми своими правами и в настоящее время проживает за границей, и невзирая на утверждения автора по этому поводу, Комитет отмечает, что он не располагает достаточными материалами для вывода о нарушении статьи 19, якобы выразившемся в том, что Абасси Мадани было запрещено высказываться или выражать какие-либо мнения во время пребывания под домашним арестом.
The Assistant Secretary-General expressed the view that the Council should exert pressure on all sides so that they would refrain from any hostile action, and from making statements which incite to violence. Помощник Генерального секретаря выразил мнение о том, что Совету следует оказать давление на все стороны, с тем чтобы они воздерживались от любых враждебных действий и заявлений, подстрекающих к насилию.
Mr. Badji (Senegal) (Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People) (spoke in French): We wish to request the indulgence of the Assembly in making two statements. Г-н Баджи (Сенегал), Председатель Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа (говорит по-французски): Мы просим снисхождения у Ассамблеи в связи с тем, что намерены сделать два выступления.
Those making such statements committed slander and defamation as well, although the offended parties did not file the private complaint necessary for initiating criminal proceedings. Лица, выступившие с такими заявлениями, допустили клевету и диффамацию, хотя потерпевшие стороны не подали частной жалобы, необходимой для возбуждения уголовного дела.
We are holding yet another meeting today, and some would say that we shall merely be making more statements, but that is simply because there seems to be no definitive solution on the horizon. Сегодня мы проводим еще одно заседание, и кто-то может сказать, что мы будем просто в очередной раз выступать с заявлениями, но это объясняется лишь тем, что, как представляется, на горизонте пока не просматривается никакого определенного решения.
I have the honour to transmit herewith a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba concerning the fact that on 11 January 2007, the Government of the United States, which for over 18 months has been protecting the international terrorist Luis Posada Carriles, indicted him only on charges of naturalization fraud and making false statements in a naturalization proceeding. Имею честь препроводить настоящим заявление министра иностранных дел Республики Куба по поводу действий правительства Соединенных Штатов, которое в течение более 18 месяцев укрывало международного террориста Луиса Посада Каррильеса, и 11 января 2007 года предъявило ему обвинение лишь в том, что он совершил мошенничество и представил ложные сведения в ходатайстве о натурализации в Соединенных Штатах.
Other crimes that prosecutors can commonly charge an accused with based on the acts of illegal trafficking include: making false statements to government or customs authorities; conspiracy; criminal vandalism or damage to property; theft by deception; forgery; and, tax evasion. Другие преступления, обвинение в совершении которых прокуроры обычно могут предъявлять подсудимому на основе совершения деяний, связанных с незаконным оборотом, включают в себя следующие: ложные заявления, сделанные правительственным или таможенным органам; сговор; преступный вандализм или нанесение ущерба имуществу; кража путем обмана; подделка; и уклонение от уплаты налогов.
They have stopped making public statements about a possible Greek exit, and just supported a third bailout package for the country. Они прекратили делать публичные заявления о возможном уходе Греции и просто поддержали третий транш финансовой помощи для страны.
The Committee appreciates the 2002 Agreed Statement by the Prime Minister and the Parliamentary Leader of the Fiji Labour Party urging their respective parties to refrain from making racial statements during parliamentary sessions. Комитет с удовлетворением отмечает Согласованное заявление, сделанное в 2002 году премьр-министром и парламентским лидером Лейбористской партии Фиджи, которые призвали свои соответствующие партии воздерживаться в ходе парламентских сессий от высказываний расового характера.
In the short time available, delegations should refrain from making general statements and should come prepared to reach agreed results. В пределах имеющегося времени делегации должны воздерживаться от общих заявлений и приходить на заседания подготовленными к дискуссиям в целях достижения желаемых результатов.
Human rights defenders worldwide have been arrested and detained, many without warrants, for investigating or reporting on human rights abuses, holding peaceful demonstrations, participating in workshops, travelling and making critical statements against the authorities. Повсюду в мире правозащитники подвергаются арестам и задержаниям- во многих случаях без соответствующих ордеров- за расследование нарушений прав человека и сообщение о них, за проведение мирных демонстраций, за участие в рабочих совещаниях и поездках, а также за критику в адрес властей.
In the past year, human rights defenders across the world have been arrested and detained, many without warrants, for asking for authorization to hold a demonstration; for contesting the payment of a fine; for distributing posters and leaflets; for participating in demonstrations, meetings, seminars and workshops; for investigating or reporting on cases of human rights abuses; and for making critical statements against the authorities. В прошлом году правозащитники повсюду в мире подвергались аресту и задержанию- во многих случаях без соответствующих ордеров- за представление просьб об официальном разрешении проведения демонстраций; за обжалование назначенного штрафа; за распространение плакатов и листовок; за участие в демонстрациях, собраниях, семинарах и рабочих совещаниях; за расследование случаев злоупотреблений в области прав человека или сообщение о них; а также за критические заявления в адрес властей.
Least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States 12.7 (a) The relevance of policy analysis and research work carried out by the subprogramme for the effective implementation of programmes of action for the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States was recognized by 60 countries (20 more than previously) making positive statements in this regard during the relevant Trade and Development Board session. Полезность аналитической исследовательской работы в области политики, проводимой в рамках этой подпрограммы для эффективного осуществления программ действий в интересах наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств, была признана 60 странами (на 20 больше, чем раньше), которые выступили с позитивными заявлениями по этому вопросу в ходе соответствующей сессии Совета по торговле и развитию.
If Fed officials surprise markets by making more “hawkish” statements (suggesting an upward bias to policy interest rates) than investors were expecting, the dollar will usually appreciate; long-term dollar interest rates will usually rise; and the stock market typically will decline. Если представитель ФРС США удивляет рынки чуть более «ястребиным» (то есть, намекающим на повышение учетной ставки) заявлением, чем ожидали инвесторы, тогда доллар, как правило, растет; долгосрочные ставки в долларах, как правило, растут; а фондовый рынок, как правило, падает.
“Regarding Romania's declaration, quoted in paragraph 35 above, the Court observes that under Article 310 of UNCLOS, a State is not precluded from making declarations and statements when signing, ratifying or acceding to the Convention, provided these do not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of UNCLOS in their application to the State which has made a declaration or statement. Что касается заявления Румынии, приведенного в пункте 35 выше, то Суд отмечает, что статья 310 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву не запрещает государству формулировать такие заявления в момент подписания или ратификации Конвенции или присоединения к ней, при условии, что такие заявления не направлены на то, чтобы исключить или изменить юридическое действие положений Конвенции по морскому праву в их применении к государству, являющемуся их автором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!