Примеры употребления "making available" в английском с переводом "предоставлять в распоряжение"

<>
Malaysia is also making available, under its Technical Cooperation Programme, training and other facilities. Малайзия, руководствуясь своей Программой технического сотрудничества, предоставляет в распоряжение также свои учебные и другие заведения.
MONUC provides assistance to ONUB in air operations and by making available to ONUB its level III and IV medical facilities and providing some specialized expertise in communications and logistics. МООНДРК оказывает ОНЮБ помощь в области воздушных перевозок и предоставляет в распоряжение ОНЮБ свои медицинские учреждения уровней III и IV, а также специалистов в области связи и материально-технического обеспечения.
All collaborative research and development work done through the network could be made available to developing countries free of charge. Все результаты совместной работы в области исследований и разработок, осуществленной в рамках такой сети, можно было бы бесплатно предоставлять в распоряжение развивающихся стран.
Monitoring mechanisms should emphasize impartiality and fairness during the report drafting process, and make available to relevant parties (State authorities, entities or individuals), if appropriate, any evidence of wrongdoing for their review, comment and response, within a specified deadline. Механизмам наблюдения следует особо подчеркивать беспристрастность и справедливость в ходе процесса составления докладов и предоставлять в распоряжение соответствующих сторон (государственных властей, организаций и отдельных лиц), в зависимости от случая, любые доказательства совершенных ими нарушений, с тем чтобы они могли в установленные сроки с ними ознакомиться, прокомментировать и дать на них свой ответ.
Article 43 of the Charter provides that all Members of the United Nations, in order to contribute to the maintenance of international peace and security, undertake to make available to the Security Council, on its call, armed forces, assistance and facilities, including rights of passage. Статья 43 Устава предусматривает, что все члены Организации Объединенных Наций для того, чтобы внести свой вклад в дело поддержания международного мира и безопасности, обязуются предоставлять в распоряжение Совета Безопасности по его требованию необходимые вооруженные силы, помощь и соответствующие средства обслуживания, включая право прохода.
The contracting authority or other public authority under the terms of the law and the concession contract shall [obtain] [make available to the concessionaire] or, as appropriate, assist the concessionaire in obtaining such rights related to the project site, including title thereto, as may be necessary for the implementation of the project. Организация-заказчик или другой публичный орган в соответствии с законодательством и условиями концессионного соглашения [приобретает] [предоставляет в распоряжение концессионера] или, если это уместно, оказывает концессионеру помощь в приобретении таких связанных со строительной площадкой прав, включая право собственности, какие могут быть необходимы для осуществления проекта.
The Government hereby agrees to make available to the Authority whenever necessary and upon request in writing at least 30 days in advance, the Jamaica Conference Centre (hereafter called “the Centre”), for the purpose of holding meetings, conferences, consultations, scheduled programmes and any other activities related to the functions of the Authority. Настоящим Правительство соглашается предоставлять в распоряжение Органа, когда в этом возникает необходимость и при условии подачи как минимум за 30 дней письменной заявки, Ямайский конференц-центр (именуемый в дальнейшем «Центр») для нужд проведения заседаний, конференций, консультаций, запланированных программ и любых других мероприятий, имеющих отношение к функциям Органа.
The contracting authority or other public authority under the terms of the law and the concession contract shall make available to the concessionaire or, as appropriate, shall assist the concessionaire in obtaining such rights related to the project site, including title thereto, as may be necessary for the implementation of the project. Организация-заказчик или другой публичный орган в соответствии с законодательством и условиями концессионного договора предоставляет в распоряжение концессионера или, если это уместно, оказывает концессионеру помощь в приобретении таких связанных со строительной площадкой прав, включая право собственности, какие могут быть необходимы для осуществления проекта.
Recognizing the great value of the archived meteorological data held by ECMWF for the chemical atmospheric transport modelling system of the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP), ECMWF will make available to the EMEP Technical Centres archived data required by these centres. Признавая огромную ценность накопленных в ЕЦСПП метеорологических данных для системы моделирования атмосферного переноса химических элементов в рамках Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП), ЕЦСПП будет предоставлять в распоряжение технических центров ЕМЕП архивные данные, которые потребуются этим центрам.
Make available to non-members of the Council draft resolutions and presidential statements, as well as other draft documents that are tabled at informal consultations of the whole of the Council for action on its agenda items, as soon as such documents are tabled, or earlier, if so authorized by the author of the draft; предоставлять в распоряжение нечленов Совета проекты резолюций и заявлений Председателя, а также другие проекты документов, внесенных на неофициальных консультациях Совета полного состава для принятия решений по вопросам, включенным в его повестку дня, как только такие документы представляются или до этого, если на то есть согласие автора проекта;
Recognizing the great value of the archived meteorological data held by the ECMWF for the chemical atmospheric transport modelling system of the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP), the ECMWF will make available to the EMEP Technical Centres archived data required by these centres. Признавая огромную ценность накопленных в ЕЦСПП метеорологических данных для системы моделирования атмосферного переноса химических элементов в рамках Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП), ЕЦСПП будет предоставлять в распоряжение технических центров ЕМЕП архивные данные, которые потребуются этим центрам.
Competent national administrations should make available in good time to interested trade organizations relevant information concerning the documentation and procedures required for operators engaged in international road transport, requesting these organizations to ensure that their members are made fully aware of the need for complete and accurate documentation and for compliance with regulations and procedures. Компетентным национальным администрациям следует своевременно предоставлять в распоряжение заинтересованных профессиональных организаций соответствующую информацию о необходимой документации и процедурах для операторов международных автомобильных перевозок, требуя от этих организаций обеспечения того, чтобы их члены полностью осознавали необходимость наличия полной и точной документации и соблюдения правил и процедур.
The punishment referred to in the paragraph 1 of this Article shall be inflicted on whoever, without authorisation, produces, procures, sells, possesses or makes available to another person special devices, equipment, computer data or programs created or adapted for the perpetration of the criminal offence referred to in paragraphs 1 or 2 of this Article. Наказание, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, применяется к любому лицу, которое без разрешения производит, закупает, продает, обладает или предоставляет в распоряжение другого лица специальные устройства, оборудование, компьютерные данные или программы, созданные или адаптированные для совершения уголовно наказуемых правонарушений, предусмотренных в пунктах 1 или 2 настоящей статьи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!