Примеры употребления "making a decision" в английском

<>
I'm making a decision about Nancy and Avery today. Сегодня же я приму решение насчет Нэнси и Эйвери.
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
I want you to take some time before making a decision. Я хочу дать Вам некоторое время, прежде чем Вы примете решение.
In making a decision whether or not to exercise jurisdiction, the Court may consider, in particular: При принятии решения о том, осуществлять ли юрисдикцию, Суд может учитывать, в частности:
For making a decision to trade, reliable on-line information is necessary. Чтобы принять решение о проведении торговых операций, необходима оперативная и надежная информация.
The impact of ratings depends on whether the typical consumer actually reads online reviews before making a decision. Роль и влияние рейтингов зависит от того, читает ли обычный потребитель отзывы в Интернете до принятия решения по использованию данной услуги.
We'll be making a decision by end of day on who's landing the 6-month rotation with the, uh, detectives. В конце дня мы примем решение о том, кто попадёт под 6-месячную ротацию, э-э-э, детективов.
In other cases, in making a decision whether or not to exercise jurisdiction, the Court may consider, in particular: В других случаях для принятия решения о том, осуществлять ли юрисдикцию, Суд может учитывать, в частности:
Namely, before making a decision whether or not to start the disciplinary proceedings against an official or to continue collecting documents about the existence of the elements of a criminal offence, the impartial investigation is conducted at the Ministry where all circumstances are confirmed, both the extenuating and the aggravating ones, i.e. all the facts that influence the fact whether the complaint, claim or petition is grounded or not, are determined. Так, прежде чем принимать решение о том, следует ли начинать дисциплинарные процедуры в отношении сотрудника или продолжить сбор документов, свидетельствующих о наличии признаков уголовного преступления, в Министерстве проводится беспристрастное расследование, в ходе которого устанавливаются все смягчающие или отягчающие обстоятельства, иными словами, все факты, позволяющие определить, являются ли жалоба, претензия или заявление обоснованными.
And even if I did, it would be just one of many many data points that I would consider before making a decision. И даже если бы использовал, то это была бы лишь одна из многих измерительных точек, которые я рассмотрел бы перед принятием решения.
So she was making a politically rational decision. Так что она приняла рациональное решение.
3. Simplicity and Clarity – Analyzing a price chart and making a decision on the near-term direction of the market should not be a complicated or ‘messy’ task, so it makes sense to check your charts for a short time each day shortly after the NY close. 3. Простота и ясность. Анализ ценового графика и принятие решения о направлении рынка в ближайшее время не должно быть сложной задачей, поэтому имеет смысл проверять свои графики в течение короткого времени каждый день, вскоре после нью-йоркского закрытия.
Forced treatment and feeding are only permitted in cases when the patient is not capable of making a conscious decision about this. Принудительное лечение и кормление допускаются только в тех случаях, когда пациент не способен принять по этому поводу осознанное решение.
If a request for access to documents is neither met nor rejected within 10 days of receipt, the authority must notify the person making the request for access to documents of the reason and of when a decision can be expected. Если просьба о предоставлении доступа к документам не удовлетворена и не отклонена в течение 10 дней после ее получения, государственный орган должен уведомить подателя просьбы о предоставлении доступа к документам о соответствующей причине и предполагаемом сроке принятия решения.
Why allow States to express their individual views if they are supposedly making a collective decision on acceptance of the reservation within the competent organ of the organization? Зачем разрешать государствам реагировать индивидуально, если они в принципе принимают коллективное решение в отношении принятия оговорки в рамках компетентного органа этой организации?
Kenya should be commended for making a wise – and efficient – decision. Кении следует отдать должное, за принятие мудрого и эффективного решения.
The Working Party decided, however, to await any further developments from the WP.15 session in November 2005 before making a final decision on the proposal and asked the WP.1 Legal Group to examine the issue. Однако прежде чем принимать окончательное решение по данному предложению, Рабочая группа решила дождаться любых последующих изменений, связанных с ноябрьской 2005 года сессией WP.15, и просила Группу по правовым вопросам WP.1 рассмотреть эту проблему.
We have to put off making a final decision until next week. Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели.
Another feature of a responsible approach would be a commitment by scientists to evaluate each proposed gene drive intervention – say, immunizing mice so that they cannot transmit Lyme disease to ticks – individually, rather than making a blanket decision on the technology as a whole. Еще одной особенностью ответственного подхода, было бы обязательство ученых, оценить каждое предлагаемое вмешательство генного драйва – говорят, мыши, иммунизированные таким способом, не могут передавать болезнь Лайма клещам – индивидуально, вместо того, чтобы принять общее решение по технологии в целом.
Stresses that the General Assembly will review the planning and budgetary reform experiment at its sixty-second session with a view to making a final decision thereon, in accordance with its resolutions 58/269 and 60/257; подчеркивает, что Генеральная Ассамблея в соответствии со своими резолюциями 58/269 и 60/257 рассмотрит на своей шестьдесят второй сессии результаты эксперимента с реформой процесса планирования и бюджетного процесса в целях принятия окончательного решения по этому вопросу;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!