Примеры употребления "makes it hard" в английском

<>
As a result, many people no longer understand themselves, which makes it hard for them to understand others. Нам не хватает самоанализа В результате многие больше не понимают самих себя, что мешает им понять других людей.
Makes it hard to play the violin. Мне больно играть на скрипке.
It dilates the blood vessels and makes it hard to talk. Он расширяет кровеносные сосуды и ей тяжело из-за этого говорить.
Too many makes it hard for people to remember all the options. Если пузырьков слишком много, людям сложно запомнить все варианты.
Your heart aches, your head hurts, makes it hard to concentrate, doesn't it? Сердце щемит, голова болит, тяжело сконцентрироваться, да?
Such rhetoric makes it hard to be optimistic about the outcome of the summit. Такая риторика не даёт особых поводов для оптимизма в отношении результата встречи на высшем уровне.
This makes it hard for domestic savings to be channeled to where they are most needed. Это и создает сложность в направлении внутренних сбережений туда, где они больше всего необходимы.
This makes it hard for Europe to enjoy an extended period of high growth without inflation. Что в свою очередь не дает Европе насладиться длительным периодом высокого роста без инфляции.
Also, the lack of deadlines and concrete targets makes it hard to assess progress in policy achievement. Кроме того, отсутствие крайних сроков и конкретных целевых показателей осложняет оценку хода реализации политики.
operating, for example, far below the level of space or time, which makes it hard to represent things. Они будут работать, например, намного ниже уровня пространства и времени, из-за чего представление становится трудным.
For if a country makes it hard to create companies, don't be surprised if new companies are few and far between. Ибо если в некоей стране сложно зарегистрировать фирму, то не удивляйтесь малочисленности новых компаний и их недоразвитости.
The other effect is it makes it hard to judge if you actually have an edge on the market or are just getting lucky. Другой эффект этой стратегии в том, что становится трудно судить имеете ли вы преимущество относительно рынка или вам пока просто везет.
I know this is your job and you got to do it, but, um, makes it hard to have a good time, doesn't it? Я знаю, что это твоя работа, и ты должен ее выполнять, но, эм, из-за нее тяжело веселиться, не так ли?
A risk-free approach to innovation makes it hard to solve vital issues like ensuring food, water, and energy security for a growing population, or even ensuring that Europe remains technologically competitive. Безрисковый подход к инновациям усложняет решение насущных вопросов, таких как обеспечение продовольствием, водой, гарантия энергетической безопасности для растущего населения или даже сохранение технологической конкурентоспособности Европы.
Now it's bad enough that breast density makes it hard to find a cancer, but it turns out that it's also a powerful predictor of your risk for breast cancer. Очень плохо, что плотные ткани груди так затрудняют поиск рака. Но оказывается, это еще и предсказатель риска рака груди.
Little balls in wooden tracks are really susceptible to humidity and temperature and a little bit of dust, and they fall out of the tracks, the exact angles makes it hard to get right. Мелкие шары на деревянных направляющих подвержены воздействию влаги, температуры, и даже пыли, и они сваливаются с них. Правильных углов очень сложно добиться.
But Europe’s long history of exploitative colonialism makes it hard to guess how Asian and African institutions would have evolved in a parallel universe where Europeans came only to trade, not to conquer. Но долгая история европейского грабительского колониализма не позволяет предугадать, как бы параллельно Европе развивались аналогичные азиатские и африканские институты, если бы европейцы приезжали только для обмена товарами, а не для завоеваний.
Though the Russians are being imaginative in developing barge-mounted reactors to address a problem specific to their geography and their needs, the lack of openness makes it hard to see how useful their nuclear technology can be in the West. Русские весьма изобретательны при проектировании плавучих реакторов на баржах, и творчески решают конкретные проблемы, связанные с их географией и потребностями. Однако из-за отсутствия гласности трудно понять, насколько применимы их технологии на Западе.
But the strength of this labour market report was a surprise, which makes it hard to justify that all of the good news surrounding the UK economy is already in the price, so there may be the potential for further upside. Но сила отчета рынка труда удивила, и теперь сложнее мотивировать, что все хорошие новости Великобритании уже заложены в цену, поэтому возможен потенциал для дальнейшего роста.
But the absence of a secondary breakdown of such data, like the UK-style, four-fold class analysis (plus examination of patterns of unemployment by ethnicity or religion), makes it hard for social workers, public heath officials, and economic planners to diagnose new problems. Но отсутствие вторичной классификации таких данных, например, как это делается в Великобритании: четырехсторонний анализ по классам (плюс исследование характерных признаков безработных по этнической или религиозной принадлежности), – затрудняет диагностику новых проблем для социальных работников, чиновников системы здравоохранения и тех, кто занимается планированием экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!