Примеры употребления "make way" в английском

<>
Переводы: все27 пробиваться7 другие переводы20
Best make way now, lass. Лучше сейчас отойди, девочка.
Experienced Italian workers make way for the young Итальянские работники со стажем уступают дорогу молодым
When you are driving, you should make way for ambulances. Когда вы за рулём, вы должны уступать дорогу неотложкам.
Prejudice must make way for empathy, and alienation for respect. Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению.
Excuse us, Please take a seat over there Can you please make way? Извините, но не могли бы вы занять свое место и освободить проход?
We are destroying habitats to make way for farms, pastures, roads, and cities. Мы разрушаем среду обитания, чтобы сделать путь для ферм, пастбищ, дорог и городов.
after the procedure, patients get up and walk to the recovery area to make way for the next person. после процедуры пациенты встают и идут в послеоперационную зону, чтобы освободить место для следующего человека.
This could make way for Musharraf's dictatorial rule to continue into its eighth year - and perhaps well beyond. Это помогло бы продлить режим диктаторского правления Мушаррафа на восьмой год, а, возможно, и намного дольше.
But when it came to national government, ideological socialists were swiftly shunted aside to make way for more pragmatic operators. Но когда это было представлено национальному правительству, идеологические социалисты быстро отошли в сторону, чтобы дать дорогу более прагматичным деятелям.
The Nazis forced treaties on weaker neighbors and seized others, then sought to depopulate Slavic lands to make way for Teutonic settlers. Нацисты принуждали одних слабых соседей к подписанию навязанных соглашений, а других – просто оккупировали; их целью было опустошение славянских земель, чтобы открыть путь для тевтонских поселенцев.
Now, the first priority must be a full and immediate ceasefire to end the suffering of unarmed civilians and make way for peace. Теперь приоритетной задачей должно стать полное и незамедлительное прекращение огня, чтобы остановить страдания невооружённого гражданского населения и создать предпосылки для установления мирной жизни.
Conventional wisdom decrees that this dual-track approach isn’t sustainable, and that low- to middle-skilled workers will eventually make way for robots. Традиционная мудрость гласит, что этот двуединый подход неустойчив, и работники от низкого до среднего уровня квалификации, в конечном итоге уступят место роботам.
And, like coal, peat stores massive amounts of carbon, which is released into the atmosphere when the land is burned, cleared, and drained to make way for plantations. И, как и уголь, торф содержит огромное количество углерода, который выделяется в атмосферу при расчистке огнем, очистке или осушении земель под плантации.
The expulsion of the inhabitants of the British territory of Diego Garcia to make way for a US naval base during the Vietnam War was dramatised in Adrian Jackson’s A Few Man Fridays. Об изгнании местного населения с британской территории Диего-Гарсия в целях строительства на освободившемся месте американской военно-морской базы во время войны во Вьетнаме ярко поведал Эйдриен Джексон (Adrian Jackson) в пьесе A Few Man Fridays.
Three years ago, India, a country that is 81% Hindu, saw a Roman Catholic political leader (Sonia Gandhi) make way for a Sikh (Manmohan Singh), who was sworn in by a Muslim (President Abdul Kalam). Три года назад Индия - страна, 81% населения которой составляют индусы, наблюдала за тем, как римско-католический политический лидер (Соня Ганди) идет навстречу Сикху (Манмохан Сингх), который был приведен к присяге мусульманином (президентом Абдулом Каламом).
The Czech, Slovakian, Hungarian, and Polish militaries, left awash in surplus Red Star machinery after the Iron Curtain was torn down, are clearing out their stocks of Soviet-era tanks to make way for NATO replacements. Армии Чехии, Словакии, Венгрии и Польши, оставшиеся, когда рухнул железный занавес, с огромным количеством краснозвездного железа, сейчас избавляются от советских танков, чтобы освободить в арсеналах место для натовских.
Over the last two years, India has invalidated or otherwise attacked patents on 15 drugs produced by international firms in order to make way for local champions, claiming that exclusivity enables companies to charge high prices that harm consumers. За последние два года Индия признала недействительными или подвергла иным нападкам патенты на 15 препаратов, производимых международными фирмами, чтобы предоставить свободу действий местным деятелям, утверждающим, что исключительные права дают компаниям возможность устанавливать высокие цены во вред потребителям.
This arises from the confiscation of land and property to make way for the Wall, the denial of access to jobs, hospitals, schools and families in the West Bank and the refusal of permits to farm land in the closed zone. Это происходит в результате конфискации земли и собственности под строительство стены, отказа в доступе к местам работы, больницам, школам и семьям на Западном берегу и отказа в выдаче разрешений на возделывание земли в закрытой зоне.
Unsuccessful firms are tossed aside to make way for new and better firms, and individuals who become economically less productive (often through no fault of their own) can also be "discarded" by the market, their careers interrupted and their investments cut to a fraction of their previous value. Неудачные фирмы отброшены, чтобы дать дорогу новым и лучшим фирмам, а лица, чья производительная способность с экономической точки зрения уменьшается (часто не по их вине), также могут быть "выброшены" рынком, их карьеры могут быть прерваны, а их инвестиции сокращены до части от их предыдущей ценности.
The measures included a ban on charcoal trade and production, an intense disarmament campaign entailing house and vehicle searches, the destruction of houses to make way for hospitals and other social service buildings and the threatened removal of old cars from the streets to improve the appearance of the city. Эти меры включали в себя запрет на торговлю древесным углем и его производство, проведение активной кампании по разоружению, сопряженной с обысками домов и транспортных средств, снос домов для освобождения места для больниц и других зданий под социальные службы и угрозу эвакуации старых автомашин с улиц в целях облагораживания внешнего вида города.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!