Примеры употребления "make out the balance" в английском

<>
For a variety of reasons, some formerly colonized peoples — such as the Indians, Indonesians, Pakistanis, South-East Asians and Native Americans — and formerly semi-colonized peoples, such as the Chinese, have made significant upward movements that are helping, slowly but surely, to even out the balance of power in the world. По ряду причин некоторые такие бывшие колонизированные народы, как индийцы, индонезийцы, пакистанцы, жители Юго-Восточной Азии и коренные народы Америки, а также такие полуколонизированные народы, как китайцы, достигли существенного прогресса, который медленно, но уверенно способствует выравниванию равновесия сил в мире.
How shall I make out the report on him, Captain? Капитан, что мне написать в рапорте?
The table below sets out the balance of approved regular resources available to these countries, and the additional amount of regular resources for which approval is needed to reach the planning level. В приводимой ниже таблице указывается остаток утвержденных регулярных ресурсов, выделяемых для этих стран, и дополнительный объем регулярных ресурсов, который должен быть утвержден для доведения их до запланированного уровня.
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface. И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших с обрыва в воду за много лет.
The table below sets out the balance of approved regular resources available to those countries, the regular resources levels planned for each of the countries, and the additional amount of regular resources for which approval is needed to reach the planning level. В таблице ниже указывается остаток утвержденных регулярных ресурсов, выделенных этим странам, объем регулярных ресурсов, запланированный для каждой страны, и дополнительный объем регулярных ресурсов, в отношении которых требуется принять решение, чтобы достичь планируемого уровня.
Make out the report, just the way I taught you. Сделай рапорт, только так, как я тебя учил.
Tables 1 and 2 below set out the balance of approved regular resources available to these countries, and the additional amount of regular resources for which approval is needed to reach the planning level. В приведенных ниже таблицах 1 и 2 указывается остаток утвержденных регулярных ресурсов, выделенных этим странам, и дополнительный объем регулярных ресурсов, который необходимо утвердить, чтобы выйти на запланированный уровень.
Are you ready to make out the report, doctor? Заполните историю болезни, доктор?
Can you tell me the balance on my account? Не могли бы вы сказать мне остаток на моём счёте?
I can't make out what she wants. Я не могу разобрать, чего она хочет.
I discovered too late that I left out the most important part of my speech. Я слишком поздно обнаружил, что пропустил самую главную часть своего доклада.
Unfortunately, the balance on the bill does not agree with the prices agreed upon. К сожалению, сумма взноса не совпадает с согласованными ценами.
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. По правде говоря, мне было сложно разобрать, что он такое говорит.
Be sure to turn out the light when you go out. Обязательно выключай свет, когда уходишь.
We therefore ask you to transfer the balance. Поэтому просим Вас перевести на наш счет недостающую разницу.
It's annoying when people make out at work. Досадно, когда люди целуются на работе.
Have you put out the light in the dining room? Ты выключил свет в столовой?
We shall pay the balance for you and pass it on to you for settlement. Счет мы для Вас оплатим и пошлем Вам для расчета.
I listened but couldn't make out what they were saying. Я слушал, но не мог взять в толк, о чём они говорят.
Be sure to turn out the light when you go out of the room. Выходя из комнаты, убедитесь, что вы выключили свет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!