Примеры употребления "make breakthrough" в английском

<>
It is obvious that, if we want to make a real breakthrough and effectively face the challenges of the twenty-first century, we need to succeed and make significant progress in all those areas in a mutually supporting way. Очевидно, что, если мы хотим добиться реального прогресса и эффективно решать проблемы ХХI века, мы должны добиться успеха и достичь значительного прогресса во всех этих сферах таким образом, чтобы прогресс на каждом из этих направлений дополнял друг друга.
We've made a breakthrough. Мы добились прогресса.
What is envisioned is an Organization that has efficient internal processes that facilitate decision-making at the appropriate level, and that is properly supported by automation, and an Organization that fully coordinates all its activities, making creative use of the collaboration tools and techniques that are now on the forefront of the information revolution, and which make breakthrough performance possible as old barriers are transcended. Предполагается, что Организация будет располагать эффективными внутренними процессами, способствующими принятию решений на необходимом уровне, и надлежащими средствами автоматизации, при этом Организация будет всесторонне координировать все свои мероприятия, творчески применяя механизмы и методы сотрудничества, используемые в настоящее время для ускорения информационной революции и позволяющие добиваться высоких показателей по мере преодоления существовавших в прошлом препятствий.
We've got to make a breakthrough. Мы должны доказать верность этой теории.
We hope that this session of the General Assembly will provide an opportunity to make a breakthrough in that direction. Мы надеемся, что в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи мы получим возможность добиться прорыва на этом направлении.
In this regard, it will be appropriate to make a breakthrough in reform by, above all, reaching agreement on increasing the non-permanent membership, a matter that can be agreed somewhat easily. В этой связи следовало бы добиться прорыва в осуществлении реформы в первую очередь на основе достижения договоренности об увеличении числа непостоянных членов, то есть в вопросе, в отношении которого можно легко достичь договоренности.
We understand that the five ambassadors'proposal is an evolving process and is open to comments and suggestions for further improvement, in the hope that we can make a breakthrough in our work. Мы понимаем, что предложение пятерки послов сопряжено с эволютивным процессом и открыто для замечаний и предложений на предмет дальнейшего улучшения в надежде, что нам удастся добиться сдвига в нашей работе.
In closing, he expressed the hope that Parties would make a breakthrough at the Bali conference through the formal adoption of a negotiating agenda for the future process. В заключение он выразил надежду на то, что Стороны на Конференции в Бали достигнут весомых результатов путем официального принятия повестки дня для переговоров по будущему процессу.
Although we know that progress has been made under the successive presidencies as a result of collective efforts, the advance gained so far clearly has not been sufficient to make a breakthrough in our work: we are still unable to start genuine negotiations. И хотя мы знаем, что в результате коллективных усилий под началом чередующихся председателей нам удалось добиться прогресса, достигнутых сейчас сдвигов еще явно недостаточно для того, чтобы обеспечить прорыв в нашей работе: мы все еще не в состоянии начать подлинные переговоры.
My delegation welcomes and appreciates this effort and are of the view that the proposal offers sensible and positive suggestions in a genuine endeavour to make a breakthrough in the stalemate facing the Conference on its programme of work. Моя делегация приветствует и ценит эти усилия и полагает, что это предложение выдвигает здравые и позитивные тезисы в русле истинной попытки добиться прорыва в том заторе, в котором пребывает КР в связи со своей программой работы.
The decade-long effort we propose would require the whole planet to work together to make a breakthrough in the fight against climate change. Десятилетним усилиям, которые предполагает наша программа, потребуется помощь всей планеты, работающей вместе для того, чтобы совершить прорыв в борьбе с изменением климата.
Unlike East Asia and India, most of Latin America did not make a breakthrough to high-technology industries, instead suffering a period of low GDP growth, debt crises, and macroeconomic instability. вместо этого они пережили период низкого ВВП, долгового кризиса и макроэкономической нестабильности.
You were about to make a breakthrough. Ты был готов сделать прорыв.
Well, then, if that is true then Abby's the only one who can make this breakthrough. Ну, если это правда, то Эбби единственная, кто может совершить это открытие.
We went to Bali with the aim of offering our modest contribution to make that breakthrough happen. Мы отправились в Бали с целью внести наш скромный вклад в достижение этого прорыва.
In conclusion, my delegation believes that today's meeting of the Security Council, as well as the recent consultations on Somalia, will demonstrate that there are no forgotten items on the Security Council agenda, and we hope that the Council will help make a real breakthrough in the Somali issue. И наконец, моя делегация считает, что сегодняшнее заседание Совета Безопасности, а также состоявшиеся недавно консультации по вопросу о Сомали, продемонстрируют, что в повестке дня Совета Безопасности нет забытых вопросов, и мы надеемся, что Совет поможет сделать реальный прорыв в вопросе Сомали.
As soon as we make a scientific breakthrough we put it to use in the service of evil. Любое научное достижение мы немедленно обращаем в какое-нибудь зло.
Finally, as regards Gender Equality and the Empowerment of Women,- and emerging from open, transparent and inclusive discussions in informal plenary- we believe that with the dedicated assistance of the Deputy Secretary-General and her colleagues, it ought to be possible for the Assembly in the current, 62nd Session to make a conceptual breakthrough by pointing the direction it wishes to take in changing the institutional architecture of the UN System. Наконец, что касается гендерного равенства и расширения возможностей женщин, то по итогам открытых, транспарентных и всесторонних обсуждений на неофициальных пленарных заседаниях мы надеемся, что благодаря особой помощи первого заместителя Генерального секретаря и ее коллег на текущей шестьдесят второй сессии Ассамблея сможет совершить концептуальный прорыв, указав направление, в котором она хотела бы изменить институциональную структуру системы Организации Объединенных Наций.
very hard to predict how long it's going to take to make a fundamental breakthrough. Трудно прогнозировать, сколько времени пройдёт до следующего прорыва. Летать человек хотел ещё издавна, но удалось это лишь в 1903-м г.
In November last year the Minsk Group Co-Chairs reported to this Council that the two sides in the Nagorno-Karabakh conflict were poised to make a transition from negotiating to decision-making and that a historic breakthrough in the settlement of the conflict was possible in 2006. В ноябре прошлого года сопредседатели Минской группы доложили Совету о том, что обе стороны в нагорно-карабахском конфликте готовы перейти от переговоров к принятию решений и что в 2006 году возможен исторический прорыв в урегулировании этого конфликта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!