Примеры употребления "maintenance pending suit" в английском

<>
The Separation and Maintenance Orders Ordinance and the Matrimonial Proceedings and Property Ordinance provide for the court to make orders for, among other things, maintenance as well as transfer and settlement of property pending suit for separation, divorce, nullification of marriage, etc. В Положении о раздельном жительстве супругов и взыскании алиментов и в Положении о бракоразводных процессах и имуществе предусматривается вынесение судом постановления, в частности, о взыскании алиментов и передаче или разделе собственности в случае раздельного жительства, развода, аннулировании брака и т. п. В этих положениях никаких различий между мужчинами и женщинами не проводится.
As noted by the “E2A” Panel, compensable costs would include, for example, transportation and other costs to return the goods or dispatch them to another buyer; storage fees and maintenance costs pending resale; retooling or redesign costs; and other expenses incurred to resell the goods to third parties. Как отмечала Группа " Е2А ", к числу подлежащих компенсации расходов могут, например, относиться транспортные и другие расходы, понесенные для возвращения товаров или отправки их другому покупателю; складские расходы и расходы по хозяйственно-техническому обслуживанию до перепродажи; расходы на переоснащение или изменение конструкции; и другие расходы, понесенные в связи с продажей товаров третьим сторонам48.
The proposed budget for the period 1 July 2001 to 30 June 2002 was at maintenance level, pending completion of the review of the Base's concept of operations and related requirements. Предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года оставлен на прежнем уровне до завершения обзора концепции операций Базы и связанных с ней потребностей.
My lawyer says because of a pending malpractice suit, I can't make any statement. Мой адвокат говорит, из-за иска о профессиональной небрежности я не могу давать никаких показаний.
While the moratorium on nuclear testing was adopted by the Nuclear Weapon States, South Africa has, nationally and in co-operation with other groupings, worked actively to promote the continued maintenance of this moratorium pending the entry into force of the Treaty. Хотя государствами, обладающими ядерным оружием, введен мораторий на ядерные испытания, Южная Африка на национальном уровне и в сотрудничестве с другими группировками активно работала над поощрением неизменного поддержания такого моратория до вступления в силу Договора.
Instruct road users (inter alia as part of the preparation for driving tests, during general education or in special courses) in practical methods of providing emergency assistance for the maintenance of a victim's vital functions pending the arrival of professional assistance. Инструктировать участников дорожного движения (в частности, в рамках подготовки для получения водительского удостоверения, в процессе общего обучения или на специальных курсах) по практическим методам оказания неотложной помощи с целью обеспечения сохранения жизненных функций организма жертвы до прибытия профессиональной медицинской помощи.
Instruct road users (inter alia as part of the preparation for driving tests, during general education or at special courses) in practical methods of providing emergency assistance for the maintenance of a victim's vital functions pending the arrival of professional assistance. Инструктировать участников дорожного движения (в частности, в рамках подготовки для получения водительского удостоверения, в процессе общего обучения или на специальных курсах) по практическим методам оказания неотложной помощи с целью обеспечения сохранения жизненных функций организма жертвы до прибытия профессиональной медицинской помощи.
Nevertheless, legislation pertaining to domestic violence, child care and protection, the property rights of spouses and maintenance had been enacted since 2004, and action was pending on laws of domestic and international scope governing, among other questions, offences against the person, incest and evidence. Тем не менее после 2004 года удалось принять законы, касающиеся насилия в семье, заботы о детях и их защиты, имущественных прав супругов и материальной поддержки, а законы относительно внутренних международных аспектов, регулирующие, среди прочего, вопросы правонарушений против личности, инцеста и представления доказательств, находятся в стадии обсуждения.
The Secretary-General is therefore proposing requirements at the maintenance level for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, pending completion of the capacity study and comprehensive review. Поэтому на данном этапе (до завершения исследования потенциала и всеобъемлющего обзора) Генеральный секретарь предлагает утвердить смету на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, составленную исходя из прежнего уровня потребностей.
Accordingly, some centres continue to operate on the less formal basis, pending conclusion of agreements, while others are in the process of modifying their operations to suit their newly independent legal status. Соответственно, одни центры до заключения соглашений продолжают работать на менее официальной основе, тогда как другие центры вносят изменения в свою работу с учетом приобретенного ими независимого юридического статуса.
Equally essential for a strong national legislative process is the maintenance of local offices where citizens can meet with legislators and their staff in order to make proposals, air their complaints and express views on pending legislative matters. Для обеспечения прочного национального законодательного процесса в равной степени необходима работа местных отделений, где граждане могут встречаться с представителями законодательных органов и их персоналом для внесения предложений, высказывания своих жалоб и выражения мнений по рассматриваемым законодательным вопросам.
Clear procedures for the registration of all pending files, the maintenance of monthly statistics of cases at the district level and controls over pretrial detention have now been institutionalized. К настоящему времени разработаны четкие процедуры регистрации всех подлежащих рассмотрению дел, ведения ежемесячной статистики, связанной с делами на окружном уровне, и контроля за предварительным содержанием под стражей.
The Marriage Laws (Amendment) Act, 2001 has amended the Indian Divorce Act, 1869, the Parsi Marriage and Divorce Act, 1936, the Special Marriage Act, 1954 and the Hindu Marriage Act, 1955 which stipulates that the application for alimony pendete lite (pending litigation) or maintenance and education of minor children shall be disposed of within 60 days from the date of service of notice on the respondent. Закон (поправка) о брачном праве, 2001 год, внес изменения в индийский Закон о разводе, 1869 год, Закон о браке и разводе парсов, 1936 год, Специальный закон о браке, 1954 год, и индусский Закон о браке, 1955 год; в новой поправке оговорено, что решение по ходатайству о назначении алиментов в процессе рассмотрения дела или о содержании и образовании несовершеннолетних детей должно быть принято в течение 60 дней со дня вручения уведомления ответчику.
For efficient planning, budgeting and management of facilities to suit organizational objectives, an effort will be made to project, over a long-range planning period of 10 to 15 years, the integrated alterations, improvements, major maintenance and construction programmes. В целях эффективного планирования, выделения бюджетных средств и управления объектами с учетом организационных задач будут предприниматься усилия для планирования на долгосрочный период от 10 до 15 лет комплексных программ перестройки, реконструкции, капитального ремонта и строительства.
Under the circumstances, pending the submission of the Secretary-General's assessment of the situation requested by the Security Council in resolution 1324 (2000), the proposed 2001/02 budget for MINURSO is based on the Mission's maintenance requirements at the strength authorized in Security Council resolution 1133 (1997) of 20 October 1997, namely, 203 military observers, 27 military personnel and 81 civilian police officers. В сложившихся обстоятельствах в ожидании представления Генеральным секретарем оценки ситуации в соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в резолюции 1324 (2000), предлагаемый бюджет на содержание МООНРЗС на 2001/02 год составлен исходя из потребностей при численности Миссии на уровне, утвержденном Советом Безопасности в его резолюции 1133 (1997) от 20 октября 1997 года, а именно: 203 военных наблюдателя, 27 военнослужащих и 81 сотрудник гражданской полиции.
The Committee believes that pending a comprehensive, just and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict in the Middle East, the core of which is the question of Palestine, in accordance with international legitimacy, these items should remain on the list of matters of which the Security Council is seized, as they continue to engage its responsibility with regard to the maintenance of international peace and security. Комитет считает, что до тех пор, пока не будет достигнуто, в соответствии с международным правом, всеобъемлющее, справедливое и прочное урегулирование арабо-израильского конфликта на Ближнем Востоке, центральное место в котором занимает вопрос о Палестине, эти пункты следует сохранять в перечне вопросов, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, поскольку они по-прежнему имеют отношение к его ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The maintenance of the house costs a lot. Содержание дома обходится дорого.
This request has been pending your approval for 2 days. Этот запрос ожидает вашего одобрения в течение 2 дней.
When will it suit you to start? Когда вам удобно будет начать?
Who in our area will provide maintenance during the warranty period and afterwards? Кто поблизости от нас гарантирует обслуживание во время гарантийного времени и после него?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!