Примеры употребления "maintenance activity status" в английском

<>
As regards the roads, the reorganization was conducted by assigning to external services current and periodic road maintenance activity and industrial production and building construction and civil engineering activities and by establishing 15 commercial companies which had belonged to the autonomous National Road Administration, creating conditions for commercializing these activities. В секторе автодорожного хозяйства в результате проведенного процесса реорганизации текущие и периодические ремонтно-эксплуатационные дорожные работы, промышленное производство, а также строительство зданий и инженерных сооружений были переданы в ведение внешних структур и было создано 15 коммерческих предприятий, ранее подчинявшихся независимому управлению- Национальной администрации автомобильных дорог, что способствовало созданию условий для перевода этой деятельности на коммерческую основу.
A suggestion was made that international organizations should collect and disseminate information on how countries, in their labour force surveys, classified persons on childcare leave by activity status and work toward a common guideline on how to classify them. Международным организациям было предложено собирать и распространять информацию о том, каким образом страны в своих обследованиях рабочей силы классифицируют лиц, находящихся в отпуске по уходу за ребенком, по виду деятельности, и сотрудничать в целях разработки общих руководящих принципов такой классификации.
This operation should be considered as an additional maintenance activity for winter conditions. Эти меры следует рассматривать в качестве дополнительной работы по техническому обслуживанию дорог в зимнее время.
It was pointed out that, especially with respect to women, the international comparability of labour force statistics was also affected by the way in which countries classified persons on long-term childcare leave by activity status. Было отмечено, что, особенно в случае женщин, на международную сопоставимость международной статистики рабочей силы также влияет порядок классификации странами лиц, находящихся в долгосрочном отпуске по уходу за ребенком, по виду деятельности.
The discussion at the work session focussed on the following topics, that need to be reviewed in the new recommendations: economic activity status; underemployment (in the framework of the topic “time usually worked”); status in employment (including the definition of family workers); main source of livelihood. Основное внимание на рабочей сессии было уделено обсуждению следующих вопросов, которые требуют пересмотра в новых рекомендациях: статус экономической активности; полная занятость (в рамках вопроса " обычное число отработанных часов "); статус в занятости (включая определение семейных работников); основной источник средств существования.
They further expressed the need for assistance to ensure continuous collection and maintenance of activity data, to improve the accuracy and reliability of these data, and to enhance local technical capacity and expertise, and to develop national emission factors mainly in the energy, agriculture, land-use change and forestry, and waste sectors. Они также отметили, что им требуется помощь в обеспечении постоянного сбора и хранения данных о деятельности, в повышении точности и надежности этих данных, в укреплении местного технического потенциала и экспертных возможностей, а также в разработке национальных факторов выбросов, прежде всего в энергетике, сельском хозяйстве, изменениях в землепользовании и лесном хозяйстве, а также в секторах, связанных с отходами.
They expressed the need for assistance to ensure continuous collection and maintenance of activity data, to improve the accuracy and reliability of these data, to enhance local technical capacity and expertise, and to develop national emission factors, mainly in the energy, agriculture, land use change and forestry, and waste sectors. Они указали на необходимость оказания помощи в целях обеспечения непрерывного сбора и ведения данных о деятельности, повышения точности и надежности этих данных, расширения местного технического потенциала и специальных знаний и разработки национальных факторов выбросов, главным образом в таких секторах, как энергетика, сельское хозяйство, изменения в землепользовании, лесное хозяйство и отходы.
They further expressed the need for assistance to ensure continuous collection and maintenance of activity data, to improve the accuracy and reliability of these data, to enhance local technical capacity and expertise, and to develop national emission factors, mainly in the energy, agriculture, LUCF and waste sectors. Они также выразили потребность в содействии для обеспечения постоянного сбора и обработки данных о проводимой деятельности с целью обеспечения точности и надежности этих данных, повышения местного технического потенциала и совершенствования навыков, а также с целью разработки национальных факторов выбросов, прежде всего для энергетики, сельского хозяйства, изменений в землепользовании и лесном хозяйстве и по отношению к отходам.
In relation to the preparation of GHG inventories, Parties expressed the need for assistance to ensure continuous collection and maintenance of activity data and improvement of the accuracy and reliability of data, especially in the land-use change and forestry sector. Что касается подготовки кадастров ПГ, то Стороны выразили необходимость в получении содействия для обеспечения непрерывного сбора и хранения данных о деятельности и совершенствования точности и надежности данных, особенно в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
The needs consisted of assistance to ensure continuous collection and maintenance of activity data and improvement of the accuracy and reliability of these data, the enhancement of local technical capacity and expertise and the development of country-driven methodologies to estimate emission factors and specific capacity relating to the energy, transportation, agriculture and waste management sectors. Была отмечена необходимость предоставления помощи для обеспечения непрерывного сбора и сопровождения данных о хозяйственной деятельности и повышения точности и надежности этих данных, расширения местных технических возможностей и накопления специальных знаний, а также разработки ориентированных на страны методологий для оценки коэффициентов выбросов и расширения конкретных возможностей в секторах энергетики, транспорта, сельского хозяйства и управления отходами.
Note: you can only add one feeling or activity to a status update. Примечание. Вы можете добавить в одно обновление статуса лишь одну эмоцию или одно действие.
For example, variables such as age, level of education, work place activity, student status, children at home, income and multiple family households were among the most significant. В качестве наиболее значимых переменных подобного рода можно, например, упомянуть возраст, уровень образования, характер работы, статус учащегося, дети, находящиеся дома, доход и домохозяйства, в состав которых входят несколько семей.
Dietary needs implies that the diet as a whole contains a mix of nutrients for physical and mental growth, development and maintenance, and physical activity that are in compliance with human physiological needs at all stages throughout the life cycle and according to gender and occupation. Пищевые потребности предполагают наличие в пищевом рационе как таковом набора питательных веществ для физического и умственного роста, развития и поддержания здоровья, а также физической активности, которые удовлетворяют физиологические потребности человека на всех стадиях жизненного цикла и соответствуют полу и роду занятий.
Annex I contains statistics from the 1999 population census on the most numerous national groups by age, level of education, use of the ethnic group's language, economic activity, gender, employment status and occupation, as well as information on the ethnic composition of the population and the number of foreign nationals permanently resident in Belarus, by country of citizenship. В приложении I содержатся статистические данные переписи населения Республики Беларусь 1999 года, характеризующие наиболее многочисленные национальные группы по возрасту, уровню образования, использованию языка своей национальности, экономической активности, полу, занятости и занятиям, а также информация о национальном составе населения Республики Беларусь и числе иностранных граждан, постоянно проживающих в Республике Беларусь, в разбивке по стране гражданства.
You can also set up Microsoft Dynamics AX to create an activity automatically when the status of a target for a telemarketing call list is changed to Call back. Кроме того, систему Microsoft Dynamics AX можно настроить на автоматическое создание мероприятия, когда статус цели из списка обзвона для телемаркетинга изменяется на Перезвонить.
Once you’ve added your feeling or activity, finish filling in your status update and click Post. Добавив эмоцию или занятие, закончите обновление статуса и нажмите Опубликовать.
Sub-paragraph (f)- What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? Пункт (f) — Какие имеются законодательные положения, процедуры и механизмы, позволяющие удостовериться в том, что лица, ищущие убежища, не причастны к террористической деятельности, до предоставления им статуса беженца?
I acknowledge that it is my responsibility to keep myself informed of the activity in my Account and the updated status of the Systems I select for inclusion in the Service. Я подтверждаю, что обязан(а) самостоятельно получать информацию об активности на моем Счете и об обновленном статусе Систем, выбранных мною с целью подключения к Сервису.
Furthermore, as indicated above, article 9 of the 1961 Convention requires that members of the INCB, during their term of office, must not hold “any position or engage in any activity” which would be incompatible with their status. Далее, как указано выше, в статье 9 Конвенции 1961 года предусмотрено требование о том, что члены МККН в ходе выполнения своих функций не должны занимать " какого-либо поста или заниматься какой-либо деятельностью ", которые были бы несовместимы с их статусом.
Law No. 153 of 1999, concerning non-governmental associations, and the previous Law No. 32 of 1964 contain nothing in the way of restrictions that would prevent women from establishing private associations or institutions in any sphere of activity or restrictions that relate to the marital status of women seeking to do so. Закон № 153 1999 года о негосударственных объединениях и предшествующий ему закон № 32 1964 года не содержат каких-либо положений ограничительного характера, которые препятствовали бы созданию женщинами частных объединений или учреждений в любой сфере деятельности, равно как и ограничений, касающихся семейного положения женщин, пытающихся это сделать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!