Примеры употребления "main department of internal audit" в английском

<>
The Committee is concerned that the restructuring of the Department for Gender Equality, as a department in the main Department of Equal Opportunities in the Ministry of Social Affairs and Labour, could reduce its importance and have negative implications for its ability to carry out its many tasks. Комитет озабочен тем, что изменения структуры Управления по вопросам гендерного равенства в качестве одного из управлений в Главном управлении по обеспечению равных возможностей Министерства социальных дел и труда может уменьшить его значимость и иметь негативные последствия для его способности выполнять свои многие задачи.
Over time, new offices proliferated: an Office of Internal Audit, an Independent Evaluation Office, an Inspection Panel, a Chief Ethics Officer, and an Office of Institutional Integrity. Со временем, появились новые департаменты: Управление Внутреннего Аудита, Независимый Департамент Оценки, Инспекционная Комиссия, Главный Администратор по Корпоративной Этике и Департамент Институциональной Целостности.
Call the Department of Internal Affairs Позвоните в Управление внутренних дел
One of the Office's biggest problems was its lack of operational independence, especially in the area of internal audit, where its work was impeded by a complex funding structure which impaired its capacity to respond flexibly to the Organization's rapidly changing risk profile. Одна из самых больших проблем Управления заключается в недостатке оперативной независимости, особенно в области внутренней ревизии, где его работа затрудняется сложной системой финансирования, лишающей его возможности гибко реагировать на быстро меняющееся распределение рисков в работе Организации.
Apply to the Department of Internal Affairs Обратитесь в Управление внутренних дел
Contribution to annual inter-agency meetings, such as the Inter-Agency Working Group on Evaluation and Meeting of Representatives of Internal Audit Services; participation in and organization of inter-agency meetings on selected reports of the Unit (approximately 24 meetings); вклад в работу ежегодных межучрежденческих совещаний, например совещания Межучрежденческой рабочей группы по оценке и Совещания представителей служб внутренней ревизии; участие в работе межучрежденческих совещаний по выборочным докладам Группы и организация их проведения (приблизительно 24 совещания);
The Department of Internal Security established a hotline- 226-574- for calls, including anonymous ones, concerning any violations committed by policemen. Управление собственной безопасности организовало горячую линию- 226-574- для звонков, в том числе анонимных, касающихся любых нарушений, совершаемых полицейскими.
The Executive Board had before it the report on internal audit activities in 2005, which was introduced by the Director, Office of Internal Audit (OIA). Вниманию Исполнительного совета был предложен доклад о деятельности по внутренней ревизии в 2005 году, который был внесен на рассмотрение Директором Управления внутренней ревизии (УВР).
Timor Bulatov, Department of Internal Affairs, Bishkek City Тимор Булатов, Департамент внутренних дел, Бишкет
Figure 2 shows that two regions are exposed to higher vulnerability that may be attributed to programme implementation by national partners, who require capacity development in this area; and cash transfer modalities, a recurring issue of concern as it has financial and programme implications and contributes to the lower ratings of internal audit reports in country offices. На диаграмме 2 изображены два региона, подверженные более высокой степени уязвимости, которую можно охарактеризовать объемом осуществления программы, национальными партнерами, которые требуют развития потенциала в этой области; и способами перевода денежной наличности — периодически повторяющийся и вызывающий озабоченность вопрос, поскольку он имеет финансовые последствия и последствия для программы, а также влияет на снижение рейтингов докладов о внутренней ревизии в страновых отделениях.
d In his testimony before the court, Master Sergeant J. stated that “the force and clubs were used by officers and colleagues in plainclothes from the Department of Internal Affairs of New Belgrade”, whereas his colleagues and he “did not use force on that occasion”. d В своих показаниях на суде старшина Янкович заявил, что «сотрудники и коллеги в штатском из управления внутренних дел Нового Белграда применяли силу и дубинки», тогда как его коллеги и он сам «в этот раз силу не применяли».
The Office of Internal Audit rated the overall procedure relating to cash assistance as satisfactory in 13 country offices (representing 32 per cent of the cash assistance disbursed by the country offices reviewed) and as unsatisfactory in 28 (representing 68 per cent of the cash assistance disbursed). Что касается процедур оказания денежной помощи, то они были признаны удовлетворительными в 13 страновых отделениях (на долю которых приходилось 32 процента от общего объема денежной помощи, предоставленной проверенными страновыми отделениями) и неудовлетворительными в 28 страновых отделениях (на которые приходилось 68 процентов от общего объема предоставленной денежной помощи).
In May 2001, the Office of Ethnic Affairs was launched as a unit within the Department of Internal Affairs. В мае 2001 года было создано Управление по делам этнических групп в качестве одного из подразделений министерства внутренних дел.
Furthermore, monitoring of the implementation of internal audit recommendations was undertaken regularly in 2008, as part of the established accountability structure of UNFPA and appropriate actions were taken in case of delays in implementation. Кроме того, в 2008 году регулярно проводился мониторинг осуществления рекомендаций внутренних ревизоров в качестве составной части установленной структуры подотчетности ЮНФПА, и в случае задержек с осуществлением этих рекомендаций принимались соответствующие меры.
The Department of Internal Oversight Services noted that UNRWA field offices did not conduct inspections for quantity or quality at the port. Департамент отметил, что местные отделения БАПОР не инспектируют прибывающие в порт товары на предмет их количества или качества.
During the same period, the number of country offices, sub-offices, and programme activities has expanded significantly: new offices were opened in the former Soviet Union and Office of Internal Audit resources have been drawn by the increase in the numbers of complex emergencies dealt with, including Iraq, Afghanistan, the Sudan and the tsunami. В тот же период число страновых отделений, подотделений, а также программных мероприятий значительно возросло: новые отделения были открыты в странах бывшего Советского Союза, и ресурсы Управления внутренней ревизии стали все шире использоваться на местах в результате увеличения числа сложных чрезвычайных ситуаций, включая Ирак, Афганистан, Судан и цунами.
The Department of Internal Oversight Services noted that tender documents presented by the contractors very often contained arithmetic errors, such as errors in multiplication or addition, and such errors were corrected by unknown person (s). Департамент отметил, что в представлявшейся подрядчиками тендерной документации весьма часто содержались арифметические ошибки, например ошибки в умножении, прибавлении, и такие ошибки исправлялись неизвестным лицом (ами).
However, other delegations underscored the need for caution and prudence in dealing with sensitive information and recalled the difficulties that had arisen in the Executive Board in 2008 over the issue of disclosure of internal audit reports. Однако другие делегации подчеркнули, что при работе с конфиденциальной информацией необходимо проявлять осторожность и осмотрительность, и напомнили о трудностях, с которыми столкнулся Исполнительный совет в 2008 году в связи с вопросом об опубликовании докладов о внутренней ревизии.
She then was brought to the basement of Urgench Office of the Department of Internal Affairs, handcuffed and placed in solitary confinement. Затем ее отвели в подвальное помещение отдела внутренних дел Ургенчи, где на нее надели наручники и поместили в одиночную камеру.
The Board noted that the Chief of Service, being simultaneously the Director of Internal Audit Division II, dedicated only half of his time to the UNHCR Audit Service, while fully funded by UNHCR. Комиссия отметила, что начальник Службы, будучи одновременно директором Второго отдела внутренней ревизии, посвящал Службе ревизии УВКБ лишь половину своего времени, хотя его должность полностью финансировалась УВКБ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!