Примеры употребления "loss of consciousness" в английском

<>
Tactical Air Command beefed up centrifuge training to help pilots avoid loss of consciousness due to high G loads. Тактическое авиационное командование усовершенствовало систему подготовки на центрифуге, чтобы летчики не теряли сознание из-за высоких перегрузок.
Seizures may also cause loss of consciousness or convulsions that can lead to injury from falling down or striking nearby objects. Припадки также могут вызывать потерю сознания или конвульсии, которые могут привести к травме в результате падения или от удара о находящиеся поблизости предметы.
Symptoms may include lightheadedness, altered vision, twitching, jerking or shaking of limbs, disorientation, confusion, loss of consciousness, or convulsions. Симптомы могут включать головокружение, зрительные нарушения, судорожные движения, подергивание или дрожь в конечностях, дезориентацию, помрачение или потерю сознания, конвульсии.
Increased heart rate, night sweats, loss of consciousness, besides rough sex, what do they all have in common? Учащённый пульс, потливость по ночам, обмороки, кроме грубого секса, что ещё может вызвать всё это сразу?
Or you can do it through loss of consciousness, by accelerating in a centrifuge. Ну или же потерей сознания из-за нахождения в работающей центрифуге.
The definition of concussion doesn't actually require a loss of consciousness. По определению сотрясение мозга не обязательно сопровождается потерей сознания.
Article 94 of the Criminal Code states that any public officer who performs acts incompatible with human dignity and who causes severe bodily or mental pain, or loss of consciousness or ability to act or humiliation shall be sentenced to 2 to 12 years imprisonment. В статье 94 Уголовного кодекса говорится, что любое государственное должностное лицо, совершившее действия, не совместимые с человеческим достоинством и повлекшие за собой причинение тяжких физических или психологических страданий, потерю сознания или дееспособности или унижение достоинства, наказывается лишением свободы на срок от 2 до 12 лет.
According to the report of the pretrial investigation, Mr. M., who was being held in custody, was checked into the detention facility dispensary on 29 November 2005 for hypertensive vegetative vascular dystonia accompanied by loss of consciousness, falling out of bed and bumping into walls while moving around the cell. Согласно отчету о досудебном следствии, г-н М., содержавшийся под стражей, 29 ноября 2005 года был поставлен на амбулаторный учет в следственном изоляторе по поводу вегетососудистой дистонии гипертонического типа, которая сопровождалась потерей сознания, падением с постели и ударами о стены при передвижении по камере.
Supportive measures (such as alternative and augmentative communication) may be required to assist the exercise of legal capacity and respect the wishes of persons who, temporarily (owing to transitory states such as loss of consciousness, panic, fear or confusion) or permanently, are not able to exercise legal capacity. В случае если лицо временно (вследствие таких преходящих состояний, как потеря сознания, паника, страх или смятение) или постоянно лишено дееспособности, для содействия реализации правоспособности и учета пожеланий такого лица могут потребоваться вспомогательные меры (такие, как альтернативные или усиливающие методы общения).
Graham, General Surgeon at the Kingston Public Hospital, a copy of which is attached to the State party's submission, states that the author “had no loss of consciousness, no dyspnea nor did he vomit or spat blood.” Грэхэмом, главным хирургом Кингстонской государственной больницы, копия которого прилагается к представлению государства-участника, говорится, что автор " не терял сознания, не страдал одышкой, его не рвало и он не отхаркивал кровь ".
For 21 years, Georges Bwelle watched his ill father slip in and out of consciousness, traveling to hospitals that weren't equipped to help him. В течение 21 года Жорж Бвелле видел, как его отец возвращался к жизни и вновь впадал в бессознательное состояние, скитаясь по больницам, которые не были оборудованы должным образом, чтобы помочь ему.
The loss of money made it impossible for him to go abroad. Из-за потери денег он не смог отправиться за границу.
But, because fetuses, at least at the stage of development when most abortions are performed, have yet to develop any kind of consciousness, it seems reasonable to regard ending their lives as much less serious than killing a normal human being. Но т.к. внутриутробному плоду, по крайней мере, в стадии развития, когда делается большинство абортов, еще предстоит развить какое-либо сознание, кажется разумным рассматривать прерывание его жизни гораздо менее серьезным, чем убийство нормального человека.
There is no graver loss than the loss of time. Из всех потерь - потеря времени тягчайшая.
Understanding how the robot had been programmed would provide a clue - did the designers write the code to provide only the appearance of consciousness? Понимание того, как робот был запрограммирован, дало бы нам ключ - написали ли программисты специальный код, чтобы обеспечить лишь видимость сознания?
Immediately after, there was no statement from Warner or TNT about how the series would handle the loss of Hagman. Warner или TNT пока не сделали заявления о том, что будет с сериалом после ухода Хэгмэна.
She's breathing on her own, but she's in and out of consciousness. Она дышит самостоятельно, но она то приходит в себя, то теряет сознание.
The loss of blood! Потеря крови!
It's all well and clever having a mind palace, but you've only three seconds of consciousness left to use it. Очень умно и здорово иметь дворец памяти, но в сознании ты останешься лишь на три секунды.
For British aviation professionals still mourning the loss of the Comets, the -104’s arrival was a mini-Sputnik moment: an unsuspected Soviet technological advance falling from the sky, causing both admiration and anxiety. Для британских авиаторов, оплакивавших потерю Comet, прилет Ту-104 был подобен моменту создания первого спутника: с неба свалилась советская техническая новинка, о которой никто не подозревал, вызвав восхищение и волнение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!