Примеры употребления "looming" в английском

<>
Wherever you turn, somebody is being blamed for Copenhagen's apparent looming failure. Куда бы вы не глянули, везде кто-то обвиняется в очевидном вырисовывающемся провале Копенгагенского саммита.
There's always this thing looming around, right? Всегда есть то, что маячит перед глазами, да?
Looming over everything is the impending demographic crisis of Western Europe's social-insurance state as its population ages. Над всем этим угрожающе нависает демографический кризис государств "социального страхования" Западной Европы по мере старения их населения.
uncertainties arising from America's looming fiscal deficit, due to macroeconomic mismanagement and a tax cut that the country cannot afford; неопределенности возникают из замаячившего на горизонте бюджетного дефицита Америки, обусловленного ошибками в управлении макроэкономикой и снижением налогов, которые страна не может себе позволить;
He cannot run again and the looming presidential election promises to be close. Он не может избираться вновь, и вырисовывающаяся картина президентских выборов не однозначно предсказуема.
With the specter of strategic disequilibrium looming large in Asia, investments to help build geopolitical stability have become imperative. При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми.
What does it mean to not be able to plan on ever having income, but knowing that you have serious looming expenses? Что значит не иметь возможности рассчитывать на доход и думать только о нависших над вами гигантских расходах?
On top of the damage from the global economy’s woes, the eurozone was faced with a looming Greek government bankruptcy. Вдобавок к потерям от спада мировой экономики перед еврозоной замаячило банкротство правительства Греции.
As Europe’s debt crisis fades, another economic disaster seems to be looming – the price of energy. Хотя долговой кризис в Европе постепенно исчезает, вырисовывается другое экономическое бедствие – стоимость энергии.
With disintegration looming, they urgently need to demonstrate to anxious Europeans that the benefits of the EU outweigh its costs. На фоне маячащего призрака дезинтеграции им надо срочно продемонстрировать встревоженным европейцам, что выгоды от Евросоюза перевешивают его издержки.
But now, with the earth on track to be four degrees Celsius warmer by 2100, a “Heat Age” is looming over us all. Но теперь, когда существует вероятность того, что к 2100 году на Земле будет на 4 градуса Цельсия теплее, над нами нависла угроза "теплового века".
It is almost an optical illusion: looming on Japan’s horizon, and on Europe’s and on America’s, is a pensions crisis. Кризис пенсионной системы, замаячивший на горизонте в Японии, Европе и в Америке – это что-то вроде оптической иллюзии.
Given the scale of the looming catastrophe, the world cannot afford to leave things as they are. Учитывая масштаб вырисовывающейся катастрофы, мир не может позволить себе оставить все как есть.
And looming in the background is a mountain of debt that makes markets nervous and increases the system’s vulnerability to destabilizing shocks. А на заднем плане маячат огромные долги, которые приводят к нервозности на рынках и усиливают уязвимость системы в отношении дестабилизирующих потрясений.
The report states that the winds of change blowing across the Arab region should not blind us to the grave danger looming over Lebanon. В докладе отмечается, что дующие в арабском регионе ветры перемен не должны ослеплять нас и лишать понимания той огромной опасности, которая нависла над Ливаном.
But, even if the "Young General" or his aunt turn out not to be unhinged megalomaniacs, the looming changeover opens a new era of uncertainty, particularly given North Korea's economic woes. Но даже если "молодой генерал" или его тетя не окажутся психически неуравновешенными людьми, страдающими от мании величия, замаячившие на горизонте перемены открывают новую эру неопределенности, особенно принимая во внимание бедственное экономическое состояние Северной Кореи.
In this sense, the looming prospect of a full-blown Italian debt crisis could prove beneficial by focusing European minds. В этом смысле, вырисовывающаяся перспектива полномасштабного долгового кризиса в Италии могла бы оказаться кстати, вынудив европейские умы сосредоточится на этой проблеме.
The reformers believe that such reforms are the only way for Saudi Arabia to survive the threat of violence, instability, and national fragmentation that is looming on its horizon. Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте.
"In the new poster for The Last Jedi it is a giant, looming Luke positioned to the rear, taking his dear old dead cyborg dad’s place," the argument went. «На новом постере „Последних джедаев" это гигант, грозно нависающий над нами и занявший место своего дражайшего старого и мертвого папы-киборга, — заявляют сторонники такой точки зрения.
A major realignment of forces in the region is looming, and, with it, a new round of Asia's old Great Game. Основная перестановка сил в регионе уже вырисовывается, а вместе с ней и новый раунд старой Большой игры в Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!