Примеры употребления "looks after" в английском с переводом "позаботиться"

<>
You said I was supposed to look after your interests. Ты сказал, я должна позаботиться о твоих интересах.
And look after your sister, don't let her eat junk food. И позаботься о своей сестре, не позволяйте ей есть вредную еду.
But why not look after the interests of domestic entrepreneurs as well? Но почему бы в то же время не позаботиться об интересах местных предпринимателей?
Sir, I gave him my word we would look after his family. Сэр, я дал ему слово что мы позаботимся о его семье.
I need people who are at least able to look after their own interests. Мне нужны люди, которые, по крайней мере, способны позаботиться о собственных интересах.
If you have so much time, there's this country, this town you could look after. Если у тебя так много времени, вот эта страна, этот город, ты могла бы позаботиться о них.
Can you get somebody in my house to work, so that she can look after my mother?" Не могла бы ты найти сиделку, чтобы она позаботилась о моей матери?"
Supporters of a common EU foreign/defense policy see a Europe capable of looking after its own defense as a better partner for the US. Сторонники единой внешней и оборонной политики ЕС считают, что Европа, которая способна сама позаботиться о своей обороне, будет лучшим партнером для Соединенных Штатов.
Minutes before the helicopter took off, Elena told the General, who was wearing a fake plaster cast around his leg: "Dearest Victor, look after my children!" Несколькими минутами после того, как вертолет взлетел, Елена обратилась к генералу, носившему на ноге фальшивую гипсовую повязку, и сказала ему:"Любезный Виктор, позаботьтесь о моих детях!"
he wants someone he can call and ask to look after Italy's interests - be it a forbidden government loan to Alitalia or some other favor. ему нужен человек, которому он может позвонить и попросить позаботиться об интересах Италии, будь то запрещенный правительственный заем "Алиталии" или какая-нибудь другая услуга.
The State must do all that is within its power to keep them in the fold, win their confidence and look after their rights and interests. Государство должно сделать все возможное для того, чтобы никто из них не оказался забытым, завоевать их доверие и позаботиться об их правах и интересах.
Berlusconi's interest is clear: he wants someone he can call and ask to look after Italy's interests - be it a forbidden government loan to Alitalia or some other favor. Интересы Берлускони понятны: ему нужен человек, которому он может позвонить и попросить позаботиться об интересах Италии, будь то запрещенный правительственный заем "Алиталии" или какая-нибудь другая услуга.
If he does get leave, he'll probably come to me or stay in London, but if I miss him and he turns up here, I know you'll look after him. Если ему дадут отпуск, он вероятно приедет ко мне или остановится в Лондоне, но если мы разминемся и он появится здесь, я знаю, что вы о нем позаботитесь.
If people are given the opportunity to lead healthy lives, they can get an education, contribute to the economy, and look after their families, generating a multiplier effect that further boosts prosperity and development. Если дать людям возможность вести более здоровую жизнь, они смогут получить образование, внести вклад в экономику, позаботиться о своих семьях. Всё это приводит к мультипликативному эффекту, который способствует дальнейшему росту процветания и развитию.
South Africa believes that an early integrated application of political, economic and military measures to restore or enhance the ability of conflict-ridden societies to look after themselves, politically and economically, is what the international community should be striving for. Южная Африка считает, что скорейшее комплексное применение политических, экономических и военных мер для восстановления или укрепления способности пострадавших от конфликтов стран позаботиться о себе в политическом и экономическом смысле — это именно то, к чему должно стремиться международное сообщество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!