Примеры употребления "looking back" в английском с переводом "оглядываться"

<>
Looking back, I have no regrets. Оглядываясь в прошлое, я ни о чем не сожалею.
The man who keeps running, never looking back. Человека, который бежит, никогда не оглядываясь.
After splitting up with her, Simon walked away without looking back. После разрыва с ней Симон ушёл, не оглядываясь назад.
Looking back a year, we see how the future has changed. Оглядываясь назад, мы видим, как изменилось будущее.
Looking back, my empty heart is the wind and the water. Оглядываясь назад, моя пустая душа это ветер и вода.
You know, I started getting older and kind of looking back at. Я стала старше и начала оглядываться.
Looking back it is easy to see where Israeli policy went wrong. Оглядываясь назад, легко увидеть, в каком месте израильская политика пошла в неверном направлении.
Looking back on 2016, there may not seem to be much to celebrate. Оглядываясь назад на 2016 год, можно подумать, что радоваться особо нечему.
Looking back, an almost endless laundry list of grievances existed on both sides. Оглядываясь назад, можно увидеть, что у обеих сторон имелся практически бесконечный список поводов для недовольства друг другом.
Looking back on his own presidency, Bill Clinton recognized the dangers of burnout. Оглядываясь на собственное президентство, Билл Клинтон признавал опасность выгорания на работе.
Looking back, I recall my first appearance in this solemn hall and my first statement here. Оглядываясь назад, я припоминаю свое первое появление в этом величественном зале и свое первое выступление здесь.
But they came up with a book, looking back at 13 years of political crisis in Ivory Coast. Но в итоге они издали журнал, оглядываясь на 13 лет политического кризиса в Кот-д'Ивуаре.
Looking back, the moral seems clear: never again should we allow facts to be taken hostage by a totalitarian regime. Оглядываясь назад, мораль этой истории ясна: мы никогда больше не должны позволить тоталитарному режиму захватить факты в заложники.
Just looking back at the last 25 years, one could argue that humanity has had its best quarter-century ever. Оглядываясь на последние 25 лет, можно утверждать, что это была лучшая четверть века в истории человечества.
And I work a lot in what I call "retrofuturism," which is looking back to see how yesterday viewed tomorrow. Я много работаю в области, которую я называю ретрофутуризмом. Это когда оглядываешься назад, чтобы посмотреть, как вчерашний день представлял себе день завтрашний.
And, of course, the future is looking back 200 years, because next week is the 200th anniversary of Darwin's birth. И, разумеется, будущее сегодня оглядывается назад чтобы отметить 200 лет со дня рождения Дарвина
Looking back at the Soviet Union, they’re establishing an understanding that the world is completely hostile to them,” Donnelly says. «Оглядываясь на СССР, они создают понимание того, что мир абсолютно враждебен по отношению к ним, — говорит Доннелли.
Looking back now, I don't know what her reasons were then, but she agreed to come out to Seattle with me. Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл.
So, looking back at 2017, one gets the impression that while US foreign policy remained largely intact, it has also become completely unpredictable. Итак, оглядываясь на 2017 год, создается впечатление, что, хотя внешняя политика США в целом осталась без изменений, она также стала совершенно непредсказуемой.
And I asked myself, in a way, looking back, "When did that kind of awareness of the planet and its fragility first appear?" И я задался вопросом, оглядываясь в прошлое: "Когда же началось это понимание хрупкости Земли?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!