Примеры употребления "looked forward to" в английском с переводом "ожидать"

<>
It looked forward to pursuing the matter in informal consultations. Он ожидает рассмотрения этого вопроса в ходе неофициальных консультаций.
Mr. Saran (India) said that India looked forward to receiving the visit of the Special Rapporteur at a mutually agreed time. Г-н Саран (Индия) говорит, что Индия с нетерпением ожидает приезда Специального докладчика во взаимно согласованное время.
UNHCR also looked forward to the establishment of a more coherent disarmament, demobilization and reintegration strategy under the leadership of DPKO. УВКБ с интересом ожидает также разработки более последовательной стратегии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая ведется под руководством Департамента операций по поддержанию мира.
Canada urged all parties to the conflict to cooperate with that Committee and looked forward to concrete practical results from its activities. Канада настоятельно призывает все стороны в конфликте к сотрудничеству с этим Комитетом и с интересом ожидает конкретных результатов от его деятельности.
His delegation looked forward to receiving a consolidated report on the Organization's various rule of law activities at the sixty-third session. Его делегация ожидает публикации сводного доклада о различных мероприятиях Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права на шестьдесят третьей сессии.
He looked forward to the two Expert Meetings planned for 2002, but cautioned against changing their terms of reference or making any additions. Он заявил, что с интересом ожидает проведения двух совещаний экспертов, запланированных на 2002 год, высказав предостережение против изменения их круга ведения или внесения каких-либо дополнительных аспектов.
With regard to operational guidance and support, it looked forward to the upcoming assessment of the functioning and impact of integrated operational teams. Что касается оперативного руководства и поддержки, то Комитет с нетерпением ожидает результатов предстоящей оценки функционирования и воздействия объединенных оперативных групп.
Papua New Guinea looked forward to receiving assistance from the Global Environment Facility and other agencies in protecting its rich terrestrial and marine biodiversity resources. Папуа-Новая Гвинея с нетерпением ожидает получения помощи от Глобального экологического фонда и других учреждений в деле защиты ее обширных наземных и морских ресурсов биоразнообразия.
Another speaker said that his Government looked forward to more progress in enhancing the Organization's image and promoting both dialogue and understanding among civilizations. Другой оратор сказал, что его правительство с нетерпением ожидает достижения большего прогресса в улучшении имиджа Организации и поощрении как диалога, так и взаимопонимания между цивилизациями.
When the Euro was introduced, most EU members – Germany, in particular – looked forward to managing their economic policies with more autonomy and less US pressure. Когда был введен евро, большинство членов Евросоюза - Германия, в частности - ожидали, что им удастся управлять своими экономическими стратегиями с большей степенью автономности и с меньшим давлением со стороны США.
The regional Seminar in Anguilla had provided an excellent opportunity for such cooperation and he looked forward to the forthcoming seminar in Papua New Guinea. Региональный семинар на Ангилье предоставил прекрасную возможность для такого сотрудничества, и он с интересом ожидает предстоящего семинара в Папуа — Новой Гвинее.
It looked forward to the Commission's further work on shared natural resources and to seeing the approach it would take to oil and gas along with aquifers. Она с нетерпением ожидает продолжения Комиссией работы над темой общих природных ресурсов и хотела бы знать, какой подход изберет Комиссия в отношении нефти и газа, а также водоносных горизонтов.
His delegation therefore shared the reservations of the Advisory Committee and looked forward to an additional report defining the mandates and terms of reference for the reform in question. Поэтому алжирская делегация присоединяется к оговоркам Консультативного комитета и ожидает дополнительного доклада, в котором будут определены мандаты и полномочия в связи с обсуждаемой реформой.
The Commission on Human Rights, in its resolution 2005/63, took note with appreciation of that decision and looked forward to the conclusions and recommendations of the working paper. Комиссия по правам человека в своей резолюции 2005/63 с удовлетворением приняла к сведению это решение и заявила о том, что она ожидает выводы и рекомендации, которые будут сформулированы в указанном рабочем документе.
What form it took was entirely in the hands of Member States and of States parties to the various treaties and she looked forward to continued discussion of that initiative. То, в каком виде он будет создан, полностью зависит о государств-членов и государств-участников различных договоров, и она ожидает продолжения дискуссии по этой инициативе.
Ms. Shin said that the priority document was an encouraging sign of political will, and she looked forward to receiving information about the budget allocations for each of the priorities. Г-жа Шин говорит, что документ с изложением приоритетных задач является воодушевляющим признаком политической воли, и она с нетерпением ожидает информации о выделении бюджетных ассигнований по каждому из приоритетных направлений.
He called on other Governments to enact and enforce similar domestic laws and controls and looked forward to the adoption by the Security Council of a resolution on the subject. Оратор обращается к другим странам с призывом принять и применять аналогичные национальные законы и режимы контроля, и он ожидает принятия Советом Безопасности резолюции по данному вопросу.
Looked forward to the discussion at its fortieth session of the full modalities for the implementation of the next round, and requested the World Bank to prepare a strategic paper including: заявила о том, что она с интересом ожидает обсуждения на своей сороковой сессии подробного порядка проведения следующего цикла, и просила Всемирный банк подготовить стратегический документ, включающий:
Her delegation looked forward to further reports on the implementation of the millennium development goals on conflict prevention, treatment of communicable diseases, and financing for development strategies for sustainable economic growth. Ее делегация с нетерпением ожидает новых докладов о ходе реализации целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в области предотвращения конфликтов, борьбы с инфекционными заболеваниями и финансирования деятельности по осуществлению стратегий развития, направленных на обеспечение устойчивого экономического роста.
The baseline scope represented the minimum that was required; his delegation therefore looked forward to discussing the inclusion of the proposed scope options set out in the report of the Secretary-General. Базисный вариант отражает минимум необходимого; ввиду этого его делегация с интересом ожидает обсуждения вопроса о включении предлагаемых возможных дополнительных вариантов реконструкции, изложенных в докладе Генерального секретаря.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!