Примеры употребления "look upon" в английском

<>
Переводы: все19 рассматривать5 другие переводы14
They look upon the full flow of time. Эти глаза смотрят не в реальность.
Second, debtors rarely look upon their creditors with sympathy. Во-вторых, должники редко смотрят на своих кредиторов с симпатией.
Sadly, most bureaucrats still look upon human rights values with disdain. К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека.
I'm sure you look upon your service record as being highly colorful. Вы думаете, что у вас будет богатый послужной список.
I'm sure you look upon your service record as being highly colorful, major. Вы думаете, что у вас будет богатый послужной список.
I look upon the theater as like a temple or a mosque or a church. Для меня театр - это храм, или мечеть, или церковь.
I cannot tell you how good it is to look upon you with my own eyes. Ты не представляешь, как мне приятно видеть тебя.
Now, what could you two little birdies possibly be hatching out here that we might look upon favorably? Ну и что вы тут, ночные пташки, могли делать такого, что бы мы не осудили?
The great majority of the financial community merely look upon the same circumstances from a different viewpoint than before. Просто в финансовом сообществе стали смотреть под другим углом зрения, нежели прежде, на обстоятельства, которые ничуть не изменились.
They look upon economics as an ideological battleground, where all views can be entertained without being confronted with logic, much less with facts. Они смотрят на экономику как на поле битвы идеологий, где можно придерживаться любых взглядов, не подвергая их проверке логикой, а тем более фактами.
And as I look upon you now, I'm reminded marriage is a sacred vow, built upon a foundation of respect and, above all, honesty. И когда я смотрю на вас сейчас, я напоминаю, что брак - это священный обет, создан на основе уважения и, прежде всего, честности.
But, while it seems safe to predict that Bush will serve out the rest of his term, it also appears certain that history will look upon him as a president who sought to undermine civil liberties. Но, в то время как кажется вполне вероятным, что Буш останется на своем посту до конца своего президентского срока, определенно и то, что он войдет в историю как президент, стремившийся подорвать гражданские свободы.
In his memoirs, "Long Road to Freedom," he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being, also being a human being. В своей автобиографии "Долгий Путь к Свободе" он писал, что пережил все эти годы заключения, потому что убедил себя воспринимать своих гонителей как таких же людей, как и все, как таких же людей, как и все.
Of course it's a logarithmic scale here, but our concept of economy is growth with percent. We look upon it as a possibility of percentile increase. If I change this, and I take GDP per capita instead of family income, and I turn these individual data into regional data of gross domestic product, and I take the regions down here, the size of the bubble is still the population. Конечно, здесь логарифмическая шкала, но в нашем представлении экономика растет с процентным шагом. Мы считаем, что возможно изменение в процентилях. Преобразуем этот график: подставим данные о ВВП на душу населения вместо семейного дохода, изменим индивидуальные данные на региональные значения валового внутреннего продукта. Возьмем вот эти регионы. Размер кружка по-прежнему соответствует численности населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!