Примеры употребления "long-term security" в английском

<>
Переводы: все32 долгосрочная ценная бумага14 другие переводы18
Long-term security depends on a government’s willingness to provide adequate public goods and services. Долгосрочная безопасность в стране зависит от готовности правительства обеспечивать население адекватными государственными благами и услугами.
Israel, too, should recognize that its long-term security and prosperity will be enhanced as part of an economically stronger region. Израиль также должен признать, что его долгосрочная безопасность и процветание будет усилены в рамках более экономически сильного региона.
Japan also attaches importance to the disbandment of illegal armed groups as a means to improve the long-term security situation. Япония также придает большое значение расформированию незаконных вооруженных формирований как средству улучшения в долгосрочном плане ситуации с безопасностью.
Ultimately, such failures made those policies less effective for the entire population, and could lead to long-term security consequences for Germany. В конечном итоге, подобные ошибки делают проводимую политику менее эффективной, причём в масштабах всего населения, а это может привести к долгосрочными проблемам с безопасностью в Германии.
By preventing a new division of the Euro-Asian region into successes and failures, the EU will make a substantial investment in its own long-term security. Предотвращение нового разделения Евроазиатского региона на государства, добившиеся успеха, и государства - неудачники станет долгосрочным инвестированием со стороны ЕС в обеспечение безопасности региона.
But I also know that ensuring long-term security will require many more agreements, each one a crucial strand in a region-wide web of freedom and prosperity. Но я также знаю, что обеспечение долгосрочной безопасности потребует еще многочисленных соглашений, каждое из которых будет важной прядью в областной паутине свободы и процветания.
The summit will bring home to even the greatest skeptics that when it comes to managing our long-term security, there is no alternative to Europe and North America acting together. Пражский саммит убедит даже самых больших скептиков в том, что когда дело доходит до долговременного обеспечения безопасности, альтернативы совместным действиям Северной Америки и Европы не существует.
Only the expeditious construction of a hardened integrated compound would address the growing long-term security and logistic challenges faced by the Mission in Baghdad and allow it to carry out its mandate effectively. Только скорейшее строительство укрепленного интегрированного комплекса позволит решать все более сложные проблемы в плане обеспечения безопасности и материально-технического снабжения на долгосрочной основе, с которыми сталкивается Миссия в Багдаде, и даст ей возможность эффективно осуществлять свой мандат.
In addition, the project aims to enhance long-term security for minority communities in general through the execution of development projects such as telephone repair, road rebuilding, education and health projects in the area. Кроме того, цель этого проекта состоит в обеспечении долгосрочной безопасности общин меньшинств в целом путем осуществления таких проектов развития, как ремонт телефонных линий, восстановление дорог, проекты в области образования и здравоохранения в этом районе.
On behalf of the Group, the Chairman also called for strong support for security sector reform as a way of ending the cycle of military intervention in the country and promoting long-term security. От имени Группы Председатель призвал также оказать решительную поддержку в проведении реформы сектора безопасности как средства прекращения вмешательства вооруженных сил в дела страны и содействия обеспечению долгосрочной безопасности.
The increasing role and effectiveness of the Afghan National Army, the Afghan National Security Forces and the Afghan National Police are also vital elements in uprooting the insurgency and ensuring long-term security in cooperation with ISAF. Благодаря своей растущей роли и эффективности, афганская национальная армия, афганские национальные силы безопасности и афганская национальная полиция совместно с МССБ играют ключевую роль в подавлении повстанческих выступлений и обеспечении долгосрочной стабильности.
The FARDC forces lost 6 combatants and reported 16 wounded; 42 assault rifles, 2 machine guns and 1 anti-aircraft gun were seized. Extensive search operations have been launched to lay the basis for long-term security in the area. Потери ВСДРК составили 6 человек убитыми и 16 ранеными; было конфисковано 42 винтовки, 2 пулемета и 1 зенитное орудие; чтобы полностью обеспечить безопасность в данном районе, были начаты операции по прочесыванию.
For that reason, we appeal to the international community to continue providing adequate and sustained assistance in support of mine action, including through contributions to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action, for sustainable development and long-term security. По этой причине мы обращаемся к международному сообществу с призывом продолжать оказывать адекватную и постоянную помощь в поддержку разминирования, в том числе в виде взносов в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, в интересах обеспечения устойчивого развития и безопасности на длительную перспективу.
The policies that resulted from these decisions may or may not be necessary for America's long-term security interests, but it is undeniable that they have fueled a backlash in the Muslim world which has, on occasion, reared its head in murderous ways. Политика, которая сформировалась из этих решений, может быть, а может и не быть полезной для долговременных интересов Америки в области безопасности, но нельзя отрицать, что она вызвала ответную реакцию в мусульманском мире, который, при случае, дал смертоносный ответ.
The time has come to recognize that other components of the United Nations agenda, such as sustainable economic development, poverty eradication, social development, good governance and human rights, are as central to the achievement of long-term security as controlling military aggression when it arises. Настало время признать, что такие другие аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, как устойчивое экономическое развитие, искоренение нищеты, социальное развитие, благое управление и права человека, имеют такое же важное значение для обеспечения долгосрочной безопасности, как и установление контроля над вооруженной агрессией в случае ее возникновения.
Democratic institutions and practices are essential for fostering long-term security and stability because they facilitate peaceful political dialogue, contestation and resolution of differences, which create a conducive and legitimate environment for good and accountable governance and development and for meeting basic human needs and promoting and protecting human rights. Демократические институты и практика необходимы для содействия долгосрочной безопасности и стабильности, поскольку они способствуют мирному политическому диалогу, состязательности и урегулированию разногласий, что создает благоприятную и законную среду для эффективного и подотчетного государственного управления и развития, а также удовлетворения основных потребностей человека и поощрения и защиты прав человека.
We strongly believe that it is the political and moral responsibility of the world, particularly those who caused the problem, to save small islands and countries like Tuvalu from climate change and ensure that we continue to live in our home islands with long-term security, cultural identity and fundamental human dignity. Мы твердо убеждены в том, что на международном сообществе, в особенности тех его членах, чьи действия привели к возникновению этой проблемы, лежит политическая и моральная ответственность за спасение таких малых островных стран, как Тувалу, от последствий изменения климата и за обеспечение нашего дальнейшего существования на родной земле в условиях долгосрочной безопасности и при сохранении культурной самобытности и основополагающих принципов человеческого достоинства.
The representative noted that there had been renewed efforts and resources applied to other key sectors of Pitcairn, including the economy, telecommunications and health sectors, by the administering Power, which had gone some way towards addressing the imbalance, but more work was required before the community's confidence could be fully restored and its long-term security assured. Представитель отметил, что управляющая держава активизировала свои усилия и выделила ресурсы для развития других секторов Питкэрна, таких, как экономика, телекоммуникации и здравоохранение, что определенным образом способствовало восстановлению равновесия, однако для полного восстановления доверия населения и обеспечения его благополучия в долгосрочной перспективе необходимы дополнительные усилия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!