Примеры употребления "long tradition" в английском

<>
And we come from a long tradition of sharing. А совместное использование у нас имеет давние традиции.
But Russians have a long tradition of defending their compatriots from outsiders. Но русские имеют давнюю традицию защиты своих соотечественников от посторонних.
There is, of course, a long tradition of racketeering in professional sports. Конечно, в профессиональном спорте существуют давние традиции вымогательства и подкупа.
Contemporary Poland continues to develop its long tradition of democracy, tolerance and good government as a State of law. Современная Польша продолжает свою давнюю традицию демократии, терпимости и благого управления, будучи правовым государством.
The smallness of the area of totally undisturbed forests that remains in Europe reflects the long tradition of forest use and management. Небольшие размеры полностью незатронутых лесов, еще остающихся в Европе, говорят о давней традиции лесопользования и лесохозяйствования.
Gibbs, did you know that the Coast Guard has a long tradition of having an animal mascot on the ship with them? Гиббс, ты знал, что у Береговой охраны есть давняя традиция брать с собой на корабль животное-талисман?
A long tradition and experience in using IT to support working processes such as data collection or data dissemination exists in statistical offices. Статистические управления обладают давней традицией и большим опытом в области использования ИТ в поддержку рабочих процессов, таких как сбор или распространение данных.
Senegal has a long tradition of promoting and protecting civil and political rights, which are enshrined in positive law and in particular the Constitution. Поощрение и защита гражданских и политических прав являются давней традицией в Сенегале, где эти права включены в позитивное право посредством, в частности, положений Конституции.
Anti-Uber protests by cab drivers are part of a long tradition of established suppliers challenging new technologies that could cost them their jobs. Протесты водителей такси против аппликации Uber являются частью давней традиции, где установленные поставщики негативно реагируют на новые технологии, которые могут лишить их работы.
On one hand, India is a democracy with a long tradition of allowing peaceful protest, including against foreign countries when their leaders come visiting. С одной стороны, Индия является демократической страной с давними традициями дозволения мирных протестов, в том числе против иностранных государств, когда их лидеры приезжают в страну с официальным визитом.
The idea that talking about trauma must be better than ``repressing" or ``bottling up" accords with a long tradition in psychological treatment - ``better out than in." Идея о том, что говорить о травме должно быть лучше, чем "подавлять" или "топить в бутылке", соответствует давней традиции психологической помощи - "лучше наружу, чем внутрь".
This French pathology has its roots in two contradictory sins: the first is our long tradition of obedience; the second an ultra-rationalism in the exercise of power. Эта французская патология берет свое начало в двух противоречивых грехах: первый состоит в нашей давней традиции повиновения, второй – ультра-рационализм в упражнениях власти.
In a difficult political environment, both Hillary Clinton and Donald Trump are proposing trade policies that depart from America’s long tradition of liberalization – with potentially dire economic implications. В сложной политической обстановке и Хилари Клинтон, и Дональд Трамп предлагают торговую политику, которая отходит от давней традиции американской либерализации – с потенциально тяжелыми экономическими последствиями.
Indeed, there is a long tradition of retired police "parachuting" into lucrative posts in "Pachinko," the de-facto gambling industry and, to a lesser extent, across the public gambling sectors. Более того, существует давняя традиция "парашютирования" отставных полицейских в прибыльные должности "пачинко", де-факто игорного бизнеса и, в меньшей степени, в государственный сектор азартных игр.
The US was founded in part on mistrust of government, and a long tradition traceable to Thomas Jefferson holds that Americans should not worry too much about low levels of confidence in government. США частично основаны на недоверии правительству, давняя традиция, прослеживаемая до Томаса Джефферсона, утверждает, что американцам не следует слишком много беспокоиться о низком уровне доверия правительству.
The Armenian, Mosaic and Lutheran religious denominations, although minor, are exempted from the procedure of recognition, due to their long tradition in Romania and the number of members at the date of their recognition as religious denominations. Армянские, еврейские и лютеранские общины, несмотря на их малочисленность, освобождены от процедуры признания в силу их давних традиций в Румынии и количества их членов на момент их признания в качестве конфессий.
In Latin American countries and in the Philippines, where women have a long tradition of migrating in search of unskilled work, the odds of working in skilled occupations are lower for female migrants than for non-migrant women. В странах Латинской Америки и на Филиппинах, где существует давняя традиция миграции среди женщин в поисках неквалифицированной работы, у женщин-мигрантов меньше шансов получить работу в квалифицированных специальностях, нежели у женщин, в миграции не участвующих.
The sustainable forest management in Romania has a long tradition and the national forest area was managed in terms of the silvicultural regime (system of technical, economic and legal norms/regulations issued by the Central Public Authority for Forestry). Устойчивое лесоводство в Румынии имеет давние традиции, и национальные леса всегда управлялись в условиях соответствующего режима лесоразведения (на базе систем технических, экономических и правовых норм/положений, разработанных центральным государственным управлением по делам лесного хозяйства).
Add to this an unfair distribution of income and wealth, lack of social comity between the working and middle classes, and a long tradition of political violence, and you have the recipe for a politics of all-against-all. Добавьте к этому несправедливое распределение доходов и материальных ценностей, отсутствие единства и понимания между рабочим и средним классами, а также давнюю традицию политического насилия и вы получите рецепт "политики всех против всех".
There is a long tradition of American foreign policy thinking, call it Wilsonian, neoconservative, or whatever you please, that is steeped in the idea that the United States can and should act to promote democracy and defend human dignity. В американской внешней политике существует давняя традиция – называйте ее вильсоновской, неоконсервативной, или как хотите – суть которой сводится к тому, что Соединенные Штаты могут и должны действовать в целях продвижения демократии и защиты человеческого достоинства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!