Примеры употребления "long after midnight" в английском

<>
Not long after the second crash, Stewart's car was loaded onto the hauler and the team was packed up and ready to leave. Вскоре после второй аварии, машина Стюарта была погружена на эвакуатор, и команда собралась и была готова уезжать.
Tom goes to bed after midnight. Том ложится спать после полуночи.
Redistribution may explain surface features that look to have been carved by running water within the past million years, long after the large ocean disappeared. Таким перераспределением можно объяснить особенности поверхностного рельефа, который, похоже, формировался под воздействием речных потоков на протяжении миллиона лет, то есть, уже много лет спустя после исчезновения большого океана.
Daily currency trades are converted into your default currency after midnight (around 02:00 GMT) between Sunday to Thursday. Дневные сделки с валютой конвертируются в вашу установленную по умолчанию валюту после полуночи (приблизительно в 02:00 GMT) в период с воскресенья по четверг.
One of the teams was to explore “human planetary landing systems,” and not long after the announcement, I was named to head that panel. Одна команда должна была разрабатывать «планетарные посадочные системы для доставки человека», и вскоре после прозвучавшего объявления меня назначили руководителем этой группы.
Glitch was killed after midnight. Глюка убили после полуночи.
Remember, there was a time when we all agreed that Islam was not our enemy, when George W. Bush went to that mosque not long after 9-11. Вспомните, еще недавно мы все понимали, что ислам – нам не враг. Джордж Буш-младший посетил мечеть вскоре после 11 сентября.
I know a guy named "Sticky Icky" Ricky who delivers exclusively after midnight. Я знаю парня по имени "Липкий Мерзкий Рики" который доставляет только после полуночи.
Very few people will ever have a big payday, and even when they do, its comes long after you've already lost everything you had. Лишь очень немногие, в конце концов, начинают получать большие прибыли, и, как правило, это происходит только тогда, когда они уже потеряли все, что у них было.
I waited until the Christies downstairs had gone to bed, then I took her to the washhouse after midnight. Я дождался, пока Кристи отправятся спать Затем в полночь оттащил тело в пристройку.
“What’s happening today is saying goodbye to the Soviet Union,” Utkin said, comparing the chaos in the Donetsk region to the painful process of cutting the umbilical cord long after birth. «Сегодня мы прощаемся с Советским Союзом», — сказал Уткин, сравнив хаос в Донецкой области с болезненным процессом перерезания пуповины.
You left the animal sanctuary shortly after midnight. Вы покинули приют для животных сразу после полуночи.
This belief is part of the larger pronatal “Destiny Assumption” that was created many years ago, that, like the Fulfillment Assumption, has stuck long after its usefulness. Это убеждение является частью более широкой «Предпосылки неизбежности», которая возникла много лет назад и, подобно Предпосылке самореализации, уже давно себя изжила.
Sure, it's after midnight. После полуночи все не вовремя.
When resistance in the countryside, led by Islamic fundamentalist guerrillas and backed by the other superpower, only grew, the Soviets sent in more troops, launched major offensives, called in air power, and fought on brutally and futilely for a decade until, in 1989, long after they had been whipped, they withdrew in defeat. Когда сопротивление в сельской местности под руководством исламских партизан-фундаменталистов, пользовавшихся поддержкой другой супердержавы, усилилось, Советы отправили в страну дополнительные войска, перешли в новые наступления, призвали на помощь ВВС и воевали жестоко и тщетно в течение десяти лет, пока в 1989 году, спустя долгое время после того, как они были разгромлены, Советы не вывели из Афганистана свои потерпевшие поражение войска.
Just after midnight, last night, the lights went out. Сразу после полуночи, вчера, в доме погас свет.
But Orwell's critique doesn't help in explaining the CCP's surprising ability to retain power long after the demise of most of the socialist bloc, even in the face of widespread protests, including an estimated 74,000 separate incidents across China in 2004 alone. Однако критика Оруэлла не помогает объяснить поразительную способность ККП удерживать власть столь долгое время после распада большей части социалистического блока, даже под давлением широкомасштабных протестов, включая, по некоторым оценкам, 74 000 отдельных инцидентов по всему Китаю в одном только 2004 году.
Don't feed the gremlins after midnight Не кормить гремлинов после полуночи
So I remember my shock when I learned about the Soviet invasion of Czechoslovakia in August, and the trauma that lingered long after. Так, я даже помню свой шок, когда узнал о советском вторжении в Чехословакию и травму от этого, которая осталась еще на долгое время.
You carry those groceries into the study because it's just slightly after midnight, and we're not going to be finished before we open tomorrow night. Ты вносишь эту бакалею в рабочий кабинет просто потому, что уже слегка за полночь, и мы не закончим до нашей премьеры завтра вечером.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!