Примеры употребления "local capacity" в английском

<>
national and local capacity building for the adaptation of technologies to national and local conditions; наращивание национального и местного потенциала для модификации технологий в соответствии с национальными и местными условиями;
But it also serves as a reminder that local capacity is easily inundated during times of crisis. Но он также служит напоминанием о том, что местный потенциал в периоды кризисов явно не справляется.
Future evaluations could benefit from continuous programmes; however a higher commitment is needed from the region to build local capacity both for monitoring and analysis. Для будущих оценок могли бы быть полезны постоянные программы; вместе с тем от региона требуется более высокая приверженность для наращивания местного потенциала как мониторинга, так и анализа.
Building local capacity for better planning and fiscal management, often through pilot projects, has been a prominent feature of UNDP support for local governance since 2000. Создание местного потенциала в целях повышения эффективности планирования и управления финансовыми ресурсами, часто в рамках экспериментальных проектов, было одним из главных элементов поддержки ПРООН местного управления с 2000 года.
Future plans focus on recruiting, training and equipping further staff for clearance, explosive ordnance disposal and survey activities and expanding mechanical clearance, while also enhancing local capacity. В будущие планы входят набор, подготовка и снаряжение дополнительного персонала для проведения разминирования, обезвреживания боеприпасов и проведения деятельности по обследованию, а также расширение мероприятий по разминированию механическим способом и укрепление местного потенциала.
She took the view that the most effective way of obtaining lasting results from coordinated assistance was to attribute greater importance to local capacity and its strengthening. По ее мнению, наиболее эффективный способ достижения надежных результатов в области скоординированной помощи- это придание большего значения местному потенциалу и его укреплению.
SADC remained committed to strengthening national and regional mechanisms to create sustainable local capacity for protecting and assisting refugees and give effect to the concept of burden sharing. САДК по-прежнему привержено делу укрепления национальных и региональных механизмов в целях создания устойчивого местного потенциала для защиты беженцев и оказания им помощи, а также ввода в действие концепции совместного несения бремени.
For example, many non-governmental organizations have been more successful in building community awareness and local capacity than in providing technical support for water assessments, water supply and sanitation. Так, многие неправительственные организации добились большего успеха в пропаганде в общинах и создании местного потенциала, нежели в оказании технического содействия при проведении оценки водных ресурсов, обеспечении водоснабжения и санитарии.
This would not only add to the reliability and uptime of the equipment, but it would also make the equipment locally serviceable, contributing in small part to building local capacity. Это не только будет способствовать повышению надежности и увеличению периода безотказной работы оборудования, но и позволит также обслуживать оборудование на месте, что будет отчасти способствовать наращиванию местного потенциала.
It concurs with all concerned who are convinced that greater financial stability, coupled with increased local capacity and the creation of productive employment, is a key element in the achievement of self-governance. Она соглашается со всеми заинтересованными сторонами, убежденными в том, что ключевыми факторами достижения самоуправления являются б?льшая финансовая стабильность, наращивание местного потенциала и создание рабочих мест для населения.
Such a response must be underpinned by adequate (and considerable) funding; well-trained doctors, nurses, and community health workers; and improved local capacity for diagnosis, treatment, contact tracing, and the isolation of infected individuals. Такой ответ должен быть подкреплен адекватным (и значительным) финансированием; хорошо обученными врачами, медсестрами и работниками общественного здравоохранения; а также улучшением местного потенциала для диагностики, лечения, отслеживания контактов и изоляции инфицированных лиц.
The provision of adequate water supply for all uses requires an integrated, multisectoral, participatory approach, based on demand — as well as supply-side considerations and on building local capacity for the use of appropriate technologies. Для обеспечения надлежащего водоснабжения для всех необходим комплексный и многоотраслевой подход, предусматривающий участие населения, в основе которого должны лежать соображения спроса и предложения, а также укрепление местного потенциала по применению соответствующих технологий.
The theme of the international Meeting is “Scaling-up through partnerships”; the Meeting will focus on lessons learned in building local capacity in prevention, treatment and care programmes, maintaining quality control, and coordination of efforts. Темой этой международной встречи является «Наращивание усилий через партнерства»; внимание на этой Встрече будет сосредоточено на опыте создания местного потенциала в осуществлении местных программ профилактики, лечения и ухода, поддержании контроля за качеством и координации усилий.
In response to all aspects of this resolution the secretariat has expanded its support to Governments, to the local authorities and their associations, as well as to other Habitat Agenda partners in the area of local capacity development. В ответ на все просьбы, содержащиеся в этой резолюции, секретариат расширил оказание поддержки правительствам, местным органам власти и их ассоциациям, а также другим партнерам по Повестке дня Хабитат в области развития местного потенциала.
The international community, through the United Nations, through bilateral channels and through the International Committee of the Red Cross, can assist in building local capacity to integrate international humanitarian law into the national legal frameworks that are being developed. Международное сообщество, с помощью Организации Объединенных Наций, на основе двусторонних каналов и через Международный комитет Красного Креста может помочь в укреплении местного потенциала интеграции международного гуманитарного права в национальные правовые рамки, которые разрабатываются.
The view was expressed that strengthening the local capacity of countries hosting refugees and the corresponding role of UNHCR in assisting those countries to cope remained of great importance, and clarification was sought as to what that assistance entailed. Было выражено мнение, что укрепление местного потенциала стран, принимающих беженцев, и соответствующая роль УВКБ в плане оказания этим странам помощи в обеспечении приема беженцев по-прежнему имеют важное значение, в связи с чем было предложено уточнить, какие компоненты входят в такую помощь.
She emphasized the need to develop national and local capacity and unleash the talents of people; slow the spread of sexually transmitted infections (STIs), including HIV; improve reproductive health, including maternal health; and reduce the potential for social conflict. Она подчеркнула необходимость наращивания национального и местного потенциала и реализации талантов людей; замедления темпов распространения заболеваний, передающихся половым путем (ЗПП), включая ВИЧ; улучшения медицинского обслуживания в сфере репродуктивного здоровья, включая охрану здоровья матерей; и уменьшение опасности социального конфликта.
UNEP has prepared a three-year project that aims to build national and local capacity in environmental policy development for the sustainable management of the Parkland ecosystems (integrated crop-tree-livestock systems) of the semi-arid lowlands of West Africa. ЮНЕП разработала рассчитанный на три года проект укрепления национального и местного потенциала в деле разработки экологической политики для рационального управления экосистемами паркового типа (комплексными системами " луга-леса-пастбища ") на полузасушливых равнинных землях Западной Африки.
We would like to pay tribute to UNTAET for its efforts to work closely with the Timorese in the administration of their territory and for having tried, through the National Council, to strengthen local capacity in terms of security and government. Мы хотели бы воздать должное ВАООНВТ за ее усилия по тесному сотрудничеству с тиморцами в деле управления их территорией и за ее попытки укрепить через посредство Национального совета местный потенциал в области безопасности и управления.
Towards the fulfilment of the above aims, the UNCTAD Post-graduate Programme on International Trade will develop regular programmes within academic and training institutions in developing countries which build local capacity to educate and train future researchers, trade negotiators and policy-makers. В целях выполнения вышеуказанных задач в рамках программы ЮНКТАД по вопросам международной торговли для выпускников университетов будут регулярно организовываться программы в рамках научных и учебных учреждений в развивающихся странах с целью укрепления местного потенциала для подготовки и обучения будущих научно-исследовательских кадров, участников торговых переговоров и представителей директивных органов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!