Примеры употребления "littoral area" в английском

<>
Analysis by area indicates that the proportion of women receiving credit is highest in Sud-Ouest province, where it stands at 19 per cent, followed by Ouest province (16 per cent), Littoral province (14 per cent), Est province (14 per cent) and the city of Douala (14 per cent). Анализ данных показывает, что число женщин, получивших кредит, выше в Юго-Западной провинции, где этот показатель составляет 19 процентов; далее идут Западная (16 процентов), Прибрежная (14 процентов), Восточная (14 процентов) провинции и город Дуала (14 процентов).
He is an expert in the area of city planning. Он — эксперт в области городского планирования.
The world as a whole stands to benefit if 18 littoral states can find common ground in the churning waters of a mighty ocean. Это пойдет на пользу всему миру, если 18 прибрежных государств найдут взаимопонимание в бурлящих водах могущественного океана.
Pickpockets may operate in this area. В этом районе могут работать воры-карманники.
Already, China is constructing ports, railroads, highways, and pipelines in the region's littoral states, not only to facilitate mineral-resource imports and exports of Chinese manufactured goods, but also to advance its strategic military goals. Китай уже строит порты, железные дороги, автомагистрали и трубопроводы в приморских государствах региона, и не только для того, чтобы облегчить импорт полезных ископаемых и экспорт китайских товаров промышленного назначения, но также для выполнения своих стратегических военных целей.
It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. Жителям не разрешалось нарушать границу владения.
At a time when the eastern part of the Euro-Mediterranean region is facing violence and war, littoral States must demonstrate shared political will to take up common challenges in a spirit of solidarity through respect for the principles enshrined in international law, especially those of non-interference in the internal affairs of other States, the non-use of force or the threat of force and respect for sovereignty. В то время когда страны восточной части Евро-средиземноморского региона живут в условиях насилия и войны, прибрежные государства должны продемонстрировать общую политическую волю в плане решения общих проблем в духе солидарности на основе уважения принципов, закрепленных в международном праве, в частности принципов невмешательства во внутренние дела других государств, неприменения силы или угрозы ее применения и уважения суверенитета.
This area has changed completely. Этот район полностью изменился.
On 15 February 2008, the Indian Ocean littoral States established the Indian Ocean Naval Symposium to serve as a consultative forum within which the navies and other national agencies responsible for maritime security can discuss issues and concerns that bear upon maritime security, with a view to arriving at agreed courses of action on transnational issues, based upon a common understanding of the regional maritime security environment. 15 февраля 2008 года прибрежные государства Индийского океана организовали Симпозиум ВМС Индийского океана, призванный служить консультативным форумом, в рамках которого представители ВМС и других национальных ведомств, отвечающих на защищенность на море, могут обсуждать вопросы и проблемы, относящиеся к этой сфере, в целях согласования планов действий по транснациональным вопросам на основе общего понимания региональных условий защищенности на море.
His name is known to everybody in this area. Его имя знают все в этих местах.
RECALLING ALSO that the Straits are located within the territorial sea of Indonesia, Malaysia and Singapore (hereinafter referred to collectively as the “littoral States”) and within the continental shelf and the exclusive economic zone of Malaysia and Indonesia and are straits used for international navigation as defined in the United Nations Convention on the Law of the Sea (hereinafter referred to as “UNCLOS”), ссылаясь также на то, что эти проливы расположены в территориальном море Индонезии, Малайзии и Сингапура (коллективно именуемых далее «прибрежными государствами») и в зоне континентального шельфа и исключительной экономической зоне Индонезии и Малайзии и представляют собой проливы, используемые для международного судоходства, согласно определению, содержащемуся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (именуемой далее «ЮНКЛОС»),
People living in this area are dying because of the lack of water. Люди, живущие в этом районе, умирают из-за недостатка воды.
ACKNOWLEDGING ALSO the role of IMO, the user States, the shipping industry and other stakeholders in co-operating with the littoral States in promoting and enhancing safety of navigation and environmental protection, and in ensuring the uninterrupted flow of traffic in the Straits, признавая также важную роль Международной морской организации, государств-пользователей, сектора судоходства и других заинтересованных сторон в сотрудничестве с прибрежными государствами в деле укрепления безопасности судоходства и защиты окружающей среды, а также в обеспечении непрерывного движения судов по этим морским путям,
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. Вы не могли бы сказать мне, есть ли в этом районе отделение почты?
COMMENDING ALSO the significant progress, following the Jakarta Meeting, towards the establishment of the co-operative mechanism between littoral States and user States, the shipping industry and others to facilitate regular discussion, exchange of information and co-operation including the possible option for burden sharing for the enhancement of safety of navigation and environmental protection in the Straits, высоко оценивая существенный прогресс, достигнутый после Джакартского совещания в деле создания механизма сотрудничества между прибрежными государствами и государствами-пользователями, сектором морского судоходства и другими сторонами, для содействия регулярному обсуждению, обмену информацией и сотрудничеству, в том числе изучению возможных вариантов распределения общего бремени для укрепления безопасности морского судоходства в проливах и защиты их окружающей среды,
Are you looking for oil in the area? Вы ищете нефть в этом регионе?
Motorways of the Sea (MOS) linking the Baltic, Barents, Atlantic, Mediterranean, Black and Caspian Sea areas and their littoral countries. морские автомагистрали (МА), связывающие регионы Балтийского и Баренцева морей, Атлантического океана, Средиземного, Черного и Каспийского морей, а также соответствующие прибрежные страны.
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. Семьям работников фабрики нужны школы, больницы и магазины — так ещё больше людей приезжают в местность, чтобы предоставлять эти услуги, и город растёт.
The political and security partnership should be based on the littoral States'shared political will to take up common challenges in a spirit of solidarity through respect for the principles enshrined in international law, especially those of non-interference in the internal affairs of other States, the non-use of force or the threat of force and respect for sovereignty. Партнерство в политической области и в сфере безопасности должно подкрепляться единой политической волей прибрежных государств решать общие проблемы в духе солидарности на основе уважения принципов, закрепленных в международном праве, в частности принципов невмешательства во внутренние дела других государств, неприменения силы и угрозы ее применения и уважения суверенитета.
The river flooded a large area. Река затопила большую область.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!