Примеры употребления "lion's" в английском с переводом "львиный"

<>
Yet, sadly, we have the lion's share of the world's conflicts. Однако на Африку, к сожалению, приходится львиная доля всех конфликтов мира.
But outsiders will inevitably bear the lion's share of the budget for the tribunal. Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
The whites of a lion's eyes are no laughing matter, I can assure you. Белки львиных глаз это не смешно, уверяю вас.
Christianity, of course, takes a massive lion's share of the population, with nearly 160 million. Христиане, конечно же, составляют львиную долю населения, примерно 160 миллионов.
The manufacturing industry accounted for the lion's share of Indian OFDI approvals during the FW. На обрабатывающую промышленность приходилась львиная доля разрешенных индийских ВПИИ в период ПВ.
At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead. В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди.
NGOs do the lion's share of the world's humanitarian work, and some mistakes are inevitable. На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
As a result of reforms in agriculture, the lion's share of arable land is now in private hands. В сельском хозяйстве в результате проведения реформ, в настоящее время львиная доля пахотных земель перешла частному сектору.
A ram's head, human ears and hair, a feathered serpent body, and very interestingly, a lion's tail. Баранья голова, человеческие уши и волосы, тело змеи, и что самое интересно львиный хвост.
Of this vast capital inflow, overseas Chinese - from Hong Kong, Taiwan, Macao and Southeast Asia - delivered the lion's share. Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей - в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго-Восточной Азии - принадлежит львиная доля.
Saudi Arabia still accounts for the lion's share of FDI to the region, of which it attracts two thirds. На Саудовскую Аравию до сих пор приходится львиная доля ПИИ в этом регионе, а именно две трети от общего объема.
MNEs dominate many commodity markets and are increasingly grabbing a lion's share of added value in the product chain. МНП занимают доминирующее положение на многих сырьевых рынках и все в большей степени получают львиную долю добавленной стоимости в производственной цепочке.
On the outsourcers'side, the most ICT-intensive companies do the lion's share of outsourcing (Abramovsky and Griffith, 2005). Львиная доля аутсорсинга приходится на те компании, которые наиболее интенсивно работают с ИКТ (Abramovsky and Griffith, 2005).
Meanwhile, the lion's share of the new budget, 63%, will go to the military, police, administration, and debt service. Тем временем, львиная доля нового бюджета, 63%, пойдет на вооруженные силы, полицию, администрацию и обслуживание долгов.
Right now, the US, Europe, and Japan put up the lion's share of the capital, so they have disproportionate power. На сегодняшний день на долю США, Европы и Японии приходится львиная доля капитала, а, следовательно, они имеют несоразмерно большое влияние.
In an early 1950s the ClA and american military intelligence were funding the lion's share of the research on LSD. В начале 50-х годов ЦРУ и военная разведка США финансировали львиную долю исследований ЛСД.
I'll be doing a lion's share of the writing this week, I just want to put some experience into the room. Львиную долю напишу я, мне нужно, чтобы в комнате находился человек, имеющий опыт.
However, although prices are rising, producers are not gaining as much, while transnational companies are enjoying the lion's share of the profits. Однако, хотя цены и растут, производители не так уж много выигрывают от этого, — львиная доля прибылей достается транснациональным компаниям.
The lion's share of the technologies, know-how, and a substantial proportion of the investment, needs to come from Europe and the USA." Львиная доля технологий, ноу-хау и значительная доля инвестиций должны прийти из Европы и США".
As a result, Obama will have no choice but to devote the lion's share of his time and attention to reviving the economy. В результате, у Обамы не будет иного выхода, кроме как потратить львиную долю своего времени и внимания на возрождение экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!