Примеры употребления "lineage" в английском

<>
Переводы: все46 происхождение10 другие переводы36
These are animals whose lineage dates back about 100 million years. Происхождение этих животных датируется около 100 млн лет назад.
For Geremek, Polishness denoted neither a biological community nor a blood lineage. Для Геремека польская принадлежность не означала ни биологической общности, ни биологического происхождения.
Registration in the Vola Ni Kawa Bula, in order to record traditional heritage and lineage, was optional. Регистрация в Vola Ni Kawa Bula, с тем чтобы зафиксировать традиционное наследие и происхождение, является факультативной.
Rahul Gandhi bears the name, if not the lineage, of the Mahatma (to whom he is not related). Рахул Ганди носит фамилию Махатмы (с которым он не связан родством), если и не разделяет с ним происхождение.
One fallen princeling, Bo, has been accused of cruelty and corruption - traits that are endemic in China's cloistered but fragmented oligarchy, which values family lineage and relies on networks of allies. Один из падших князьков, Бо, был обвинен в жестокости и коррупции - чертах, которые являются эндемичными в закрытой, но фрагментированной олигархии Китая, которая ценит семейное происхождение и опирается на сеть союзников.
The marginalized status so acquired cannot be removed by individual merit or achievement, though it may, depending upon the social circumstances, be concealed if one's lineage is not known- since the status is not generally or exclusively associated with observable physical characteristics. Приобретенный таким образом маргинальный статус не может быть отменен на основании личных заслуг или достижений, хотя, в зависимости от социальных условий, он может быть скрыт, если происхождение того или иного лица не известно, поскольку этот статус не связан в обычном или исключительном понимании с видимыми физическими особенностями.
I think it's probably the case that, in the human evolutionary lineage, even before there were homo sapiens, feelings like compassion and love and sympathy had earned their way into the gene pool, and biologists have a pretty clear idea of how this first happened. Я считаю, что вполне вероятно, в ходе эволюционного происхождения человека, чувства, подобные любви и симпатии, уже надёжно утвердились в генетическом фонде даже до того, как появился homo sapiens. У биологов есть довольно чёткое представление о том, как это впервые произошло.
There is, however, an important difference in terms of the two leaders’ upbringing: While Modi rose from humble beginnings to lead the world’s largest democracy, Abe – the grandson and grandnephew of two former Japanese prime ministers and the son of a former foreign minister – boasts a distinguished political lineage. Есть, однако, и важное различие в том, как воспитывались два этих лидера: в то время как Моди при своем скромном происхождении поднялся до руководства крупнейшей демократией мира, Абэ – внук и внучатый племянник двух бывших премьер-министров Японии, а также сын бывшего министра иностранных дел – может похвастать выдающейся политической родословной.
PP8bis Reaffirming our commitment to combating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on grounds of [race, lineage, colour, religion, culture, language or national or ethnic origin * *] [aggravated by forms of multiple discrimination based on reasons of age, gender, [sexual orientation], physical and mental ability or socio-economic status * *], РР8-бис вновь подтверждая нашу приверженность борьбе против всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на основе [расы, цвета кожи, религии, культуры, языка или сословного национального или этнического происхождения *] [усугубляемых формами множественной дискриминации на основе возраста, пола, [сексуальной ориентации], физических и умственных способностей или социально-экономического положения *], * Списки обсуждаются.
PP40 Reaffirming our commitment to combating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on grounds of [race, lineage, colour, religion, culture, language or national or ethnic origin *] [aggravated by forms of multiple discrimination based on reasons of age, gender, [sexual orientation], physical and mental ability or socio-economic status *;] (Ongoing, 2nd PrepCom) РР40 вновь подтверждая нашу приверженность борьбе против всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на основе [расы, цвета кожи, религии, культуры, языка или сословного, национального или этнического происхождения *] [усугубляемых формами множественной дискриминации на основе возраста, пола, [сексуальной ориентации], физических и умственных способностей или социально-экономического положения *;] (обсуждение продолжается, вторая сессия ПК)
I assert my right to safeguard my lineage. Я заявляю своё право на охрану моего наследника.
It's not confined to its own lineage. Это не ограничено твоим родом.
But will this suffice to create a Chávista lineage? Но будет ли этого достаточно, чтобы создать линию Чавистов?
Then one lineage got tall and evolved big brains. Затем представители одной из линий наследования стали выше ростом и развили большой мозг.
It's an amazing feeling to have that lineage. Это замечательное чувство, ощущать продолжение своей родословной.
The earliest members of our lineage, the genus Homo, were darkly pigmented. Наши самые ранние предки, представители рода Homo, были темнокожими.
The IAEA traces its lineage to the early dark days of the Cold War. МАГАТЭ берет свое начало с мрачных времен начала холодной войны.
There is no denying that a distinguished lineage gives political candidates an advantage over rivals. Никто не отрицает, что наследование власти от заслуженных деятелей обеспечивает политическим кандидатам преимущество перед соперниками.
Your Majesty, my daughter Zara comes from a noble house whose lineage goes back many generations. Ваше величество, моя дочь Зара происходит из благородного дома чья родословная происходит из многих поколений.
Everybody in this room, everybody in the world, falls into a lineage somewhere on these trees. И каждый в этом зале, каждый человек на свете занимает свое место в этой цепи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!