Примеры употребления "limitless stockpiling" в английском

<>
Civilization is the limitless multiplication of unnecessary necessities. Цивилизация - это неограниченное умножение неоправданных потребностей.
I hate to pile on, but Intel says the group has been stockpiling potassium cyanide. Ненавижу предполагать худшее, но разведка сообщила, что они собрали запасы цианистого калия.
It conceals one challenge that will not be solved so quickly - how to force a person, who is physically in a very limited space to believe that he is walking along an open, almost limitless space; we are working on the concept of treadmills (not at all like in clubs), moving platforms, and giant balloons. Тут кроется еще одна задача, над которой предстоит биться еще долго - как заставить человека, физически находящегося в очень ограниченном пространстве, поверить, что он идет по открытому, практически бесконечному - работаем и над концепциями беговых дорожек (совсем не таких, как в клубах), движущихся платформ, а также огромных шаров.
Probably has money, and Sabrina's just stockpiling all she can for that retirement fund. Вероятно, при деньгах, и Сабрина вкладывала все, что могла, в пенсионные накопления.
For example, any company serving the computer industry in any way promised a future, many believed, that was almost limitless. Например, многие считали перспективы любой компании, хоть как-то связанной с производством компьютеров, почти безграничными.
Come on guys, we know the Soviets were stockpiling Marburg. Слушайте парни, мы знаем что Советы накапливали запасы Марбурга.
By buying one currency and selling another, the opportunities which arise can be limitless – literally. В мире покупки-продажи валюты возможности для получения прибыли неограничены.
I know your boss wanted to buy this place, but I've been stockpiling wolfsbane for months, and I just really needed a place to store it. Я знаю, что твой босс хотел купить это место, но я собирал аконит месяцами, и мне нужно место, чтобы хранить его.
Opportunities seem almost limitless for human brains to rearrange molecules so as to create products not found in nature that will have special properties to cater to the needs of man better or more cheaply than the previously used natural materials. Человеческий разум обладает почти безграничной способностью перестраивать молекулы, создавая продукты, которых нет в природе и которые имеют специальные свойства, позволяющие лучше или по более низкой цене удовлетворять потребности человека, чем ранее использовавшиеся природные материалы.
We've started stockpiling rail and ties here, waiting for the Missouri to thaw. Мы начали запасать рельсы и шпалы, ожидая оттепель в Миссури.
The prevailing image then was that these companies had an almost limitless future. Преобладала точка зрения (имидж подотрасли), что у компаний имеются почти ничем не ограниченные перспективы.
If the threat of supply disruptions spreads beyond Libya, even the mere risk of lower output may sharply increase the “fear premium” via precautionary stockpiling of oil by investors and final users. Если угроза нарушения поставок распространится за пределы Ливии, даже простой риск снижения добычи может значительно увеличить “прибыль, обусловленную страхом” из-за накопления инвесторами и конечными потребителями запасов нефти в качестве меры предосторожности.
Expand your portfolio in a market with limitless opportunities Расширьте Ваш инвестиционный портфель на рынке безграничных возможностей
The international community would have to increase available manufacturing capacity, create new distribution channels, and reserve storage capacity for stockpiling products that have no immediate application. Международное сообщество должно будет расширить доступные производственные мощности, создать новые каналы дистрибуции, а также зарезервировать складские мощности для хранения лекарств, которые не получат немедленного применения.
This was done to illustrate the virtually limitless forms and shapes that could be created. Это было сделано с целью продемонстрировать, что с помощью изобретенной ими краски можно создать бесчисленное множество форм.
The global threat of emerging or resistant infections must be viewed first and foremost in that context, with all countries committed to providing financing, intellectual capital, and available resources to support the discovery, development, manufacture, stockpiling, and equitable distribution of new antimicrobial agents and vaccines. Именно в этом контексте и надо в первую очередь рассматривать глобальную угрозу новых и резистентных инфекций: все страны направят деньги, интеллектуальный капитал и доступные ресурсы на поддержку программ открытия, совершенствования, производства, хранения и равного распределения новых антимикробных агентов и вакцин.
The Moscow real estate market might not have a limitless ability to accommodate new development, but judging by price signals there is a lot of demand for space in Moscow that is currently unmet. Возможно, способность московского рынка недвижимости поглощать новые площади небезгранична, но, судя по ценовым показателям, на нем по-прежнему много неудовлетворенного спроса.
As enunciated in the fatwa issued by Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei, we strongly believe that the development, production, stockpiling, and use of nuclear weapons are contrary to Islamic norms. Как объявлено в фатве Верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, мы твердо убеждены, что развитие, производство, хранение и использование ядерного оружия противоречит нормам Ислама.
"The Chinese probably bring the most to the table, with high risk tolerance (and) as close to limitless funding as you can get in the oil business," EurasiaGroup analyst Patrick Esteruelas said. «Китайцы, судя по всему готовы выложить на стол, больше других, при этом они способны идти на большие риски и обладают почти безграничными финансовыми возможностями для вложений в нефтяной бизнес», отметил аналитик компании EurasiaGroup Патрик Эстеруэлас (Patrick Esteruelas).
For example, Chinese state-owned enterprises that gained access to huge amounts of easy money and credit are buying equities and stockpiling commodities well beyond their productive needs. К примеру, государственные предприятия в Китае, которые получили доступ к огромным суммам лёгких денег и кредитам, скупают акции и накапливают такое количество товаров, которое далеко превышает их производственную потребность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!