Примеры употребления "limited ability" в английском

<>
Переводы: все15 ограниченные возможности5 другие переводы10
The elderly have more limited ability to access food in times of scarcity and high prices. Во времена дефицита и высоких цен пожилые люди имеют более ограниченные возможности доступа к продовольствию.
The larger party has limited ability to disarm or destroy the enemy, occupy territory, or use counterforce strategies effectively. Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия.
The countries that fall into this category are usually hard hit when shocks occur, have limited ability to build up foreign currency reserves to offer protection and are unable to generate enough revenues to protect against shocks. Страны, относящиеся к этой категории, обычно несут серьезные потери в периоды шоковых потрясений, имеют ограниченные возможности для наращивания резервов иностранной валюты в целях обеспечения защиты и не способны мобилизовать достаточные средства для ограждения себя от шоковых потрясений.
As a small and vulnerable State, with limited ability to defend itself in the event of encroachment on its territorial integrity, Guyana cannot accept the threat or the use of violence to resolve conflicts and disputes, whether inter-State or intra-State. Будучи небольшим уязвимым государством, имеющим ограниченные возможности для защиты в случае посягательств на свою территориальную целостность, Гайана не может согласиться с тем, чтобы внутренние или межгосударственные конфликты и споры регулировались при помощи угрозы силой или ее применения.
With high levels of public debt in many cases, limited domestic financial markets and restricted access to international capital markets, the Governments of the least developed countries have limited ability to finance through borrowing the increase in expenditure required to meet the Brussels Programme commitments and the Millennium Development Goals. Учитывая, что во многих случаях имеют место высокие уровни государственной задолженности, ограниченные внутренние финансовые рынки и ограниченный доступ к международным рынкам капитала, правительства наименее развитых стран располагают ограниченными возможностями брать кредиты для покрытия возросших расходов, необходимых для выполнения обязательств Брюссельской программы и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It also includes a limited ability to retrieve data for a few objects at the same time. Помимо этого, она позволяет извлечь данные по нескольким объектам одновременно, но с некоторыми ограничениями.
China’s voracious quest for new energy sources has already caused it to overstretch its limited ability to protect its sea lanes. Алчный поиск Китаем новых источников энергии уже привел к тому, что ему трудно защищать имеющимися ограниченными силами свои морские коммуникации.
If we place "imperfect knowledge" at the heart of economic analysis, the implications of our limited ability to predict market outcomes becomes clear. Если поместить "неполные знания" в основу экономического анализа, последствия нашей ограниченной способность предсказать поведение рынка становятся очевидны.
On the other hand, it holds only a limited ability to avert developments that infuse these possibilities with danger, or result in outright abuse. С другой стороны, она имеет весьма ограниченную способность препятствовать преобразованиям, которые придают этим возможностям опасный характер или приводят к совершенному злоупотреблению.
The prevailing tax regime across the Gulf is not fit for purpose, has limited ability to influence private-sector behavior, and rules out counter-cyclical fiscal policy. Преобладающий налоговый режим в странах Персидского залива не подходит для этой цели. Он практически не позволяет влиять на поведение частного сектора и исключает возможность проведения контрцикличной фискальной политики.
Government capacity is frequently constrained by four types of deficiencies: shortage of staff, limited professional competence, frequent transfers, and limited ability to produce easy-to-read reports that comment on human development trends in society. Потенциал органов государственного управления нередко ограничен в связи со следующими четырьмя факторами: нехватка персонала, низкий профессиональный уровень, частые перемещения сотрудников и малые возможности для подготовки наглядных докладов, отражающих существующие в обществе тенденции в отношении развития людских ресурсов.
Although certain measures have been taken to mitigate the impact of military operations, the limited ability of Afghan and other authorities to address the protection needs of at-risk civilians in war-affected areas remains a major concern. Хотя для смягчения последствий военных операций и были приняты определенные меры, ограниченная способность афганских и других властей удовлетворять потребности в защите подвергающихся опасности гражданских лиц в затрагиваемых войной районах по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
But, for the firms that took advantage of the opportunity to reduce costs by shifting manufacturing to the developing world, there was always a trade-off: offshore production meant limited ability to respond quickly to shifts in consumer demand. Впрочем, компаниям, которые воспользовались выгодной возможностью снизить свои издержки путём переноса производства в развивающиеся страны, приходилось сталкиваться с неизбежной негативной стороной этих решений: офшорное производство приводило к ограничению их способности быстро реагировать на изменения в потребительском спросе.
Deep sea habitats are particularly sensitive to anthropogenic disturbance owing to the longevity, slow growth, low reproductive rates and endemism of the species in these habitats, their susceptibility to increased sedimentation and their fragility and limited ability to recover from physical fragmentation caused by bottom fishing. Глубоководные ареалы обитания особенно чувствительны к антропогенному воздействию ввиду продолжительных сроков жизни, медленного роста, низких коэффициентов воспроизводства и эндемизма обитающих там видов, их острого реагирования на увеличение седиментации и их уязвимости и ограниченной способности восстанавливаться от физической фрагментации, обусловленной донным промыслом.
In conclusion, given the nature of the Secretariat's remit and our limited ability to track activities in all other multilateral environmental agreements, enhanced cooperation and coordination with other multilateral environmental agreements depends to a large degree on the Parties which are represented in multiple forums. Наконец, с учетом характера функций, выполняемых секретариатом, и нашей ограниченной способности отслеживать деятельность в рамках всех других многосторонних природоохранных соглашений, развитие сотрудничества и координация действий с другими многосторонними соглашениями в области окружающей среды зависит в значительной степени от Сторон, которые представлены на многочисленных форумах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!