Примеры употребления "limbo" в английском

<>
Переводы: все31 неопределенность9 другие переводы22
Kosovo remains in political limbo to this day. Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности.
They are lost in a limbo of uncertainty and disappointment. Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование.
They live in limbo, with no choice but to rely on humanitarian aid. Они живут в состоянии неопределенности, не имея никакого другого выбора, кроме гуманитарной помощи.
China's monetary and foreign exchange policies are now in a state of limbo. Денежно-кредитная и валютная политика Китая в настоящее время находится в состоянии неопределенности.
After 16 days of closed museums, half-empty federal buildings, unnaturally quiet streets, and tens of thousands of workers left in existential limbo, the lights are back on in Washington. После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
Washington's law, called I-502, takes effect on Dec. 6, which also leaves a year of limbo during which the state licensing system will not yet exist, but legalized possession will. Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено.
Of course, Timor Leste has been in something of a political limbo since last year, when clashes between rival factions in the security forces led to a brief breakdown of law and order. Конечно, Тимор Лесте находился в состоянии политической неопределенности с прошлого года, когда столкновения между враждующими фракциями в силах безопасности привели к кратковременному нарушению правопорядка.
In either scenario, Morsi has little room to maneuver in a country that, for the time being, is in political limbo - with neither a constitution nor a parliament - and whose people want tangible results in terms of good governance, institutional consolidation, and improvements to a tottering economy. При любом сценарии развития событий у Морси имеется слишком ограниченное пространство для маневра в стране, которая в настоящее время пока еще находится в состоянии политической неопределенности, не имея ни конституции, ни парламента, а также людей, которым бы хотелось осязаемых результатов в плане приемлемого руководства, объединения институтов власти, а также улучшений в разрушающейся экономике.
That principle was being undermined by the frequent resort in some States to prolonged incommunicado detention, the dilution of the notion of what constituted torture and ill-treatment, the creation of legal and jurisdictional limbos or human rights no-man's lands and the deportation or transfer of suspects to places where there were substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture. Этот принцип расшатывается в результате частого использования в некоторых государствах длительного содержания под стражей без связи с внешним миром, размывания понятия о том, что является пыткой и жестоким обращением, создания правовых и юрисдикционных неопределенностей или пробелов в области прав человека и депортации или перевода подозреваемых в места, где есть достаточные основания полагать, что они могут подвергаться пыткам.
Now Silas wants to destroy that supernatural limbo. А сейчас Сайлас хочет разрушить это сверхестественное состояние.
Griko acknowledges that metabolic suppression research is in limbo itself. Грико признает, что исследования по снижению обмена веществ в настоящее время находятся в подвешенном состоянии.
Because she had created a supernatural limbo to trap his soul. Потому что она создала это сверхестественное состояние, чтобы он попал в ловушку.
How long do I have to stay in this Stygian limbo? Как долго я буду находиться в этом Стигийском заточении?
Britain would thus be stuck in limbo – like Norway, but without the oil wealth or social cohesion. Таким образом, Британия застряла бы в подвешенном состоянии, как Норвегия, но без нефтяных богатств или социальной сплоченности.
Surely you're not telling me there's still some international oceanic limbo where murder is smiled upon. Вы же не хотите сказать, что в океане есть какое-то международное местечко, где убийство спускают с рук.
Britain’s vote to leave the European Union has put the country’s role in Europe in limbo. Из-за голосования Британии за выход из Евросоюза роль страны в Европе оказалась в подвешенном состоянии.
Yet, despite the potential to bring the AIDS epidemic to an end, the world is currently stuck in limbo. Однако, несмотря на имеющийся шанс покончить с эпидемией СПИДа, мир сейчас оказался в своеобразном лимбе.
An important example is removing the US prison at Guantánamo Bay from international limbo - one of his first initiatives as president. Важным примером здесь является закрытие американской тюрьмы в бухте Гуантанамо - одна из его первых инициатив на посту президента.
Millions end up in protracted displacement, spending an estimated 25 years, on average, stuck in limbo, unsure when they might return home. Миллионы людей оказываются в затянувшемся состоянии перемещения, причем, по оценкам, в этом лимбе они проводят в среднем 25 лет, не зная, смогут ли когда-либо вернуться домой.
But, despite an amendment to exempt accounts containing less than €20,000, the Cypriot parliament overwhelmingly rejected the plan, leaving Cyprus – and Europe – in limbo. Но, несмотря на поправку в виде исключения счетов, содержащих менее 20 000 евро, кипрский парламент подавляющим большинством голосов отклонил этот план, оставив Кипр – и Европу – в подвешенном состоянии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!