Примеры употребления "light set" в английском

<>
The 1985 Federal Law relating to the Protection of the Environment and its implementing ordinances, in particular the 1986 Ordinance on Air Pollution Control (OAPC) and the 1997 Ordinance on the incentive tax on “extra light” heating oil, set the legal framework for a comprehensive air pollution control programme. Федеральный закон 1985 года о защите окружающей среды и его подзаконных актов, в частности Акт 1986 года об ограничении загрязнения воздуха и Акт 1997 года о стимулирующем налоге на " сверхлегкий " мазут, формирующие правовую основу для всеобъемлющей программы по ограничению загрязнения воздуха.
Moreover, we hope that, in the light of the approach set down in the declaration, the process of implementing resolution 1373 (2001) will continue to be as open as possible and will encourage a constructive dialogue between the CTC and States regarding measures needed to help States to fully carry out their obligations. При этом выражаем надежду на то, что процесс имплементации резолюции 1373 (2001) с учетом подходов, определенных в Декларации, будет и далее носить максимально открытый характер и поощрять конструктивный диалог между КТК и государствами о мерах, необходимых для осуществления обязательств по ней в полном объеме.
In reference to draft article 72, subparagraph (a), in particular with respect to fulfilling “the requirements of this chapter”, it was observed that the court granting the provisional or protective measures would make a determination regarding its jurisdiction to determine a case upon its merits in light of the provisions set out in chapter 14. Применительно к подпункту (а) проекта статьи 72, в частности в том, что касается выполнения " требований настоящей главы ", было отмечено, что при вынесении решения о принятии мер предварительного или обеспечительного характера суд будет выносить определение относительно обладания им юрисдикцией для вынесения решения по существу дела с учетом положений, изложенных в главе 14.
At that Conference, Chile stressed the need for the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons to include a set of clear and effective measures to promote respect for, and the protection of, human life as a fundamental value, over and above the commercial interests associated with this category of arms. Выступая на этой Конференции, представитель Чили подчеркнул необходимость того, чтобы в Программе действий по стрелковому оружию и легким вооружениям были предусмотрены четкие и эффективные меры по обеспечению уважения и защиты человеческой жизни в качестве основополагающей ценности, которая должна стоять выше коммерческих интересов, связанных с этой категорией оружия.
In addition, the Working Group was invited to consider to what extent the jurisdiction rules in chapter 15 should apply to agreements that were excluded from the scope of application of the draft instrument, particularly in light of draft article 5 as set forth in A/CN.9/WG.III/WP.44, through which third parties to contracts excluded from the scope of application of the draft instrument nonetheless received protection under its provisions. Кроме того, Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, в какой степени положения о юрисдикции в главе 15 должны применяться в отношении соглашений, которые исключаются из сферы применения проекта документа, особенно в свете проекта статьи 5, который излагается в документе A/CN.9/WG.III/WP.44 и в соответствии с которым третьи стороны, исключаемые из сферы применения проекта документа, тем не менее пользуются защитой в соответствии с его положениями.
In the light of the factual findings set out above, the Commission considers that there is a consistent and reliable body of material which tends to show that numerous murders of civilians not taking part in the hostilities were committed by both the Government of the Sudan and the Janjaweed. В свете вышеустановленных фактов Комиссия считает, что имеется соответствующий и надежный материал, который, как правило, указывает на то, что как правительство Судана, так и «джанджавид» совершали многочисленные убийства гражданских лиц, не принимавших участие в боевых действиях.
Well, I told Woods that I wouldn't report him to the Light if he promised to never set foot in my bar ever again. Я сказал Вудсу, что не донесу на него светлым Фейри, в обмен на обещание что ноги его больше никогда не будет в моем баре.
The 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects set forth measures that were both realistic and appropriate, thereby laying the foundations for international cooperation and charting the course for common efforts based on solidarity. В Программе действий 2001 года по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней изложены меры, которые одновременно и реалистичны, и целесообразны, что закладывает основу для международного сотрудничества и определения курса совместной работы в духе солидарности.
In the light of continued violations, a body had been set up to establish mechanisms for ensuring compliance with labour laws and monitoring their enforcement. В связи с постоянными нарушениями был создан орган, призванный установить механизмы обеспечения соблюдения трудового законодательства и контроля за его исполнением.
Western politicians such as John McCain may continue to paint him in the same light as Gaddafi, but 'The Grey Cardinal' looks set to remain at the high altar for some time to come. Такие западные политики как Джон Маккейн могут сколько угодно красить его одной краской с Каддафи, но «Серый кардинал», по-видимому, еще долго останется у главного престола.
It, however, expressed its concern at the precariousness of the general security situation, in particular because of the proliferation of light weapons, the activities of gangsters and bands which set up roadblocks, the question of the military refugees who have returned to the country, and continuing tensions on the border with Chad. Вместе с тем он выразил обеспокоенность в связи с неустойчивостью общей обстановки в плане безопасности ввиду, в частности, распространения стрелкового оружия, деятельности гангстеров и лиц, перекрывающих дороги, наличия проблемы военных беженцев, возвратившихся в страну, и сохранения напряженности на границе с Чадом.
The strengthening and consolidation of international peace and security require of us firm commitments and irreversible actions for arms control and disarmament in the light of the objective which the international community has set itself, namely general and complete disarmament. Укрепление и консолидация международного мира и безопасности требуют от нас твердых обязательств и необратимых действий по контролю над вооружениями и разоружению в русле той цели, какую поставило себе международное сообщество, а именно всеобщее и полное разоружение.
The navigation lights shall be assembled on the goniometer table with suitable clamping devices in the same way as they are fitted on board and be rotated and inclined horizontally and vertically around the mid-point of the light source as the centre of rotation in accordance with the set requirements. Ходовые огни монтируются на гониометрическом стенде при помощи надлежащих зажимов таким же образом, как и на борту судна, а также вращаются и наклоняются в горизонтальной и вертикальной плоскостях вокруг средней точки источника света как центра вращения в соответствии с установленными требованиями.
These concerns could be reflected by deleting the words placed in square brackets, since they would seem to be unnecessary in light of the limits within which the right can be exercised are set out in subparagraph 11.3 (a). Эти замечания могут быть отражены в результате исключения слов, заключенных в квадратные скобки, поскольку эти слова, как представляется, являются излишними с учетом пределов, в которых такие права могут быть реализованы в соответствии с подпунктом 11.3 (а).
According to the Directive, the level of data protection should be assessed in the light of all circumstances surrounding a data transfer operation or a set of data transfer operations and in respect of given conditions. Согласно данной Директиве уровень защиты данных должен оцениваться в свете всех обстоятельств, в которых будет осуществляться операция по передаче данных или набор операций по передаче данных, а также с учетом заданных условий.
In light of the defendant's penchant for international travel, no bail will be set. Учитывая склонность подсудимого к международным путешествиям, залог назначен не будет.
The delegation reports that in order to shed light on the serious human rights violations that occurred during these events, the Government set up a commission of inquiry, composed primarily of representatives of civil society and international observers. Делегация сообщила, что в целях выяснения обстоятельств тех тяжких нарушений прав человека, которые имели место в ходе упомянутых событий, правительство учредило Комиссию по расследованию, в состав которой вошли главным образом представители гражданского общества и иностранные наблюдатели.
In light of this finding that an act of racial discrimination has occurred, the Committee recalls its jurisprudence set out in paragraph 6.3, supra, of its consideration of the admissibility of the petition, to the effect that acts of municipal councils, including the adoption of public resolutions of legal character such as in the present case, amounted to acts of public authorities within the meaning of Convention provisions. Опираясь на вышеизложенный вывод относительно того, что акт расовой дискриминации действительно имел место, Комитет ссылается на одно из своих предыдущих решений, упоминаемое в пункте 6.3 выше в связи с рассмотрением вопроса о приемлемости петиции, в котором отмечается, что действия муниципальных советов, включая принятие публичных резолюций юридического характера, как это имело место в данном случае, равносильны актам государственных властей по смыслу положений Конвенции.
In this light, the sponsors of this proposal welcome that the draft convention addresses the important issue of delivery as set out in article 49. С учетом этого авторы данного предложения приветствуют регулирование в проекте конвенции этого важного вопроса сдачи груза, который рассматривается в статье 49.
The Working Party had an exchange of views on the report of the Working Party 16 of the PIANC: " Standardization of ships and inland waterways for river/sea navigation " in the light of the comments from Governments on the possible extension of the existing classification of European inland waterways, as set out in the annex to resolution No. 30, to sea-river navigation. Рабочая группа провела обмен мнениями по докладу Рабочей группы 16 ПМАКС " Унификация требований, предъявляемых к судам и внутренним водным путям, предназначенным для судоходства река-море ", с учетом замечаний правительств относительно возможного расширения существующей классификации европейских внутренних водных путей, которая приведена в приложении к резолюции № 30, с целью охвата судоходства река-море.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!