Примеры употребления "light sectioning micro-scope" в английском

<>
Both aggregate data and micro examples confirm that the world has become more tightly linked, with cross-border flows increasing in scope and complexity – and embracing a larger number of countries and participants within them. Как совокупность данных, так и примеры на микроуровне подтверждают, что мир стал более тесно взаимосвязанным, а трансграничные потоки стали более разнообразными и сложными – а также что в них вовлечено больше стран и больше участников внутри них.
For this reason, and in the light of the scope which the practice of interpretative declarations has assumed, the Special Rapporteur believes, despite his initial hesitations, that it will be appropriate, in subsequent chapters of the Guide to Practice, to define the legal regime of reservations themselves, as well as that of interpretative declarations, and among the latter, to make a distinction between “simple” interpretative declarations and conditional interpretative declarations. По этой причине и с учетом обширного характера практики заявлений о толковании Специальный докладчик полагает, что, несмотря на начальные колебания, было бы целесообразно, чтобы следующие главы руководства по практике содержали определение правового режима самих оговорок, а также заявлений о толковании и было проведено различие между «простыми» заявлениями о толковании, с одной стороны, и условными заявлениями о толкованиями, с другой стороны.
States have used other types of surveys, such as crime victim, safety and opinion surveys, to shed light on the scope of violence against women. В интересах более всестороннего освещения проблемы насилия в отношении женщин государства используют и другие виды обследований, в частности обследования жертв преступлений, анализ положения в области безопасности и опрос общественного мнения.
In this context, and in light of the scope of its nuclear programme, States parties welcomed the Islamic Republic of Iran's signature of the Additional Protocol on 18 December 2003 and its commitment to act in accordance with the provisions of the Protocol pending its ratification, but they also noted that the Protocol has not yet been ratified and called on the Islamic Republic of Iran to do so promptly. В этой связи и с учетом масштабов осуществляемой Исламской Республикой Иран ядерной программы государства-участники приветствовали подписание этой страной 18 декабря 2003 года Дополнительного протокола и ее обещание действовать в соответствии с положениями этого протокола до его ратификации, но при этом отметили, что Протокол еще не был ратифицирован, и призвали Исламскую Республику Иран сделать это без промедления.
In that context, and in the light of the scope of its nuclear programme, the Islamic Republic of Iran was called upon to sign an Additional Protocol and to ensure full and forthcoming cooperation with IAEA, whose secretariat is expected to provide a comprehensive report at the June 2003 meeting of the IAEA Board of Governors. В этой связи к Исламской Республике Иран с учетом масштабов ее ядерной программы был обращен призыв подписать Дополнительный протокол и обеспечить всестороннее и добросовестное сотрудничество с МАГАТЭ, секретариат которого, как ожидается, в 2003 году представит Совету управляющих МАГАТЭ всеобъемлющий доклад на его июньском заседании.
Mr. de Alba (Mexico) said that in the light of the growing scope and complexity of United Nations peacekeeping responsibilities throughout the world, the time had come to speak not of peace-keeping operations but of peace operations, in a broad sense that reflected their multidimensional character. Г-н де Альба (Мексика) говорит, что с учетом расширения функций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всем мире и повышения их степени сложности пора говорить не об операциях по поддержанию мира, а об операциях в пользу мира в широком смысле, принимая во внимание многоаспектность этих операций.
It is not unusual for Chambers staff to leave the Tribunal to pursue more stable career opportunities, particularly in the light of the limited scope for promotion. Нет ничего необычного в том, что сотрудники Камер покидают трибунал в поиске более стабильных возможностей развития карьеры, в частности, ввиду ограниченных перспектив продвижения по службе.
A review of the mandate defined by the relevant General Assembly resolution, indicating the objective of the final document, summarizing the problem of illicit trade in small arms and light weapons as well as its scope, nature, and impact; stressing the urgent need for the international community to tackle the problem; reviewing the efforts and achievements of the international community in this regard, and defining the tasks of the international community. Обзор мандата, который был дан соответствующей резолюцией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; описание цели заключительного документа, обзор проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также ее масштабов, характера и последствий; особый упор на необходимость безотлагательных действий международного сообщества по решению этой проблемы; обзор усилий и достижений международного сообщества в этой области и определение задач международного сообщества.
The expert from OICA stated that replacement exhaust systems for heavy-duty vehicles differed distinctly from those of light vehicles and to have them included in the scope of Regulation No. 59 would require its thorough revision. Эксперт от МОПАП сообщил, что сменные системы глушителей, предназначенные для большегрузных транспортных средств, существенно отличаются от таких систем, устанавливаемых на легких транспортных средствах, и для их включения в область применения Правил № 59 эти правила потребуется тщательно пересмотреть.
Well, in light of Ms. Sawyer's blatant attempt to limit the scope of my defense, yes, that is correct, Your Honor. Ну, в свете циничной попытки мисс Сойер ограничить возможности моей защиты, да, все верно, ваша Честь.
While flexibility was expressed as regards their location, the need for the provisions was emphasized in the light of the Working Group's decision to expand the scope of the 1994 Model Procurement Law to include procurement in the national defence and national security sectors. Относительно места для включения этих положений в текст было указано на готовность проявить гибкость, и при этом была подчеркнута их необходимость в свете решения Рабочей группы распространить сферу применения Типового закона о закупках 1994 года на закупки в секторах национальной обороны и национальной безопасности.
Specifically, with regard to stocktaking, experts had been asked to shed further light on the different kinds of HCMs, their spread and scope, and to expand or update the information provided in the secretariat issues note. В частности, в связи с обзором существующей ситуации экспертам было предложено провести более углубленный анализ различных видов МСБ, масштабов и сферы их применения и представить дополнительные или обновленные сведения по сравнению с информацией, содержащейся в записке секретариата.
Specifically, with regard to stocktaking, experts had been asked to shed further light on the different kinds of HCMs, their spread and their scope, and to expand or update the information provided in the secretariat's issues note. В частности, в связи с обзором существующей ситуации экспертам было предложено провести более углубленный анализ различных видов МСБ, масштабов и сферы их применения и представить дополнительные или обновленные сведения по сравнению с информацией, содержащейся в записке секретариата.
By definition it deals only with small arms and light weapons while the problem of the transfer of arms to terrorists is wider in scope and includes also transfer of more sophisticated weapons, rockets and missiles. по определению, она касается только стрелкового оружия и легких вооружений, хотя проблема передачи оружия террористам шире по охвату и включает также передачу более совершенных вооружений, реактивных систем и ракет;
A suggestion was made that consideration of the title of the draft instrument was premature in light of the future discussions to be held by the Working Group with respect to article 2 “Scope of application” and to the definition of “contract of carriage” in article 1 (a). Было высказано мнение о том, что рассмотрение названия проекта документа является преждевременным с учетом дальнейших обсуждений, которые будут проведены Рабочей группой в отношении статьи 2 " Сфера применения " и определения " договора перевозки " в статье 1 (а).
In the light of that view, it was argued that the text should be left unchanged and that perhaps the guide to enactment should explain the scope of the provision. С учетом этой точки зрения было заявлено, что текст изменять не следует и что сферу применения этого положения, видимо, можно было бы пояснить в руководстве по принятию.
In light of this impact on the banking industry, the view was expressed that perhaps certain modifications should be made to draft article 49 to limit its scope, such as limiting its application only to bills of lading that contained an express statement to that effect. С учетом этих последствий для банковского сектора было высказано мнение о том, что в проект статьи 49 следует, возможно, внести некоторые изменения, ограничивающие сферу ее действия, например ограничить ее применение только коносаментами, содержащими прямое соответствующее заявление.
In the light of article 34 and related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake studies with a view to assessing the scope of commercial sexual exploitation of children, including prostitution, child sex tourism and child pornography, and implementing appropriate preventive and rehabilitative policies and programmes for child victims. В свете статьи 34 и других соответствующих статей Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику провести ряд исследований с целью оценки масштабов сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях, включая проституцию, детский секс-туризм и детскую порнографию, и осуществлять соответствующие профилактические и реабилитационные стратегии и программы в интересах пострадавших детей.
In the light of the ongoing consultations with both the World Bank and IMF, it has been suggested that future consultations of the Bureau with the respective Executive Boards have a more flexible scope, going beyond questions related to the modality of participation to include the possible discussion of selected substantive issues drawn from the financing for development agenda. С учетом ведущихся консультаций со Всемирным банком и МВФ было предложено при проведении будущих консультаций Бюро с соответствующими исполнительными советами более гибко подходить к определению сферы обсуждения, которая должна включать не только вопросы, связанные с порядком участия, но и возможное рассмотрение отдельных вопросов существа повестки дня по финансированию развития.
In light of concerns regarding the safety of shipping, it was suggested that the text should be retained in the draft provision and the brackets deleted in order to allow for the widest possible scope for the prevention of accidents involving dangerous goods, such that it would include those that were dangerous prior to and during the voyage. В свете обеспокоенности вопросами безопасности судоходства было предложено сохранить этот текст в проекте положения, сняв квадратные скобки, с тем чтобы предусмотреть самые широкие возможности по предотвращению аварий, связанных с опасными грузами, и охватить те грузы, которые являлись опасными до начала рейса или могут стать таковыми во время рейса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!