Примеры употребления "lifting of the embargo" в английском

<>
The Summit also adopted a special appeal from all the leaders of the developing countries for the immediate lifting of the embargo, given that it is causing the Cuban people enormous material losses and inflicting huge economic damage, in addition to being a unilateral measure and in contravention of the Charter of the United Nations, international law and the principle of good-neighbourliness. На встрече на высшем уровне все руководители развивающихся стран также выступили со специальным призывом относительно безотлагательной отмены этого эмбарго, поскольку оно наносит кубинскому народу огромный материальный и экономический ущерб, а также было введено в одностороннем порядке и в нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и принципов добрососедских отношений.
Thus, we call on all Member States, in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations, for an immediate and unconditional lifting of the embargo against the Republic of Cuba, as called for in General Assembly resolution 60/12 and many previous resolutions. В этой связи мы призываем все государства-члены в соответствии со своими обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций к незамедлительному и безоговорочному снятию эмбарго против Республики Куба, как предусматривается в резолюции 60/12 Генеральной Ассамблеи и во многих ранее принятых резолюциях.
The call followed earlier IGAD communiqués and declarations calling for the partial lifting of the embargo, not only for the proposed peace support mission, but also to enable the Transitional Federal Government to raise a national army and police force. Этот призыв прозвучал после распространения предыдущих коммюнике и заявлений МОВР, в которых предлагалось частично отменить эмбарго не только в интересах развертывания предлагаемой миссии по поддержанию мира, но также и для предоставления Переходному федеральному правительству возможности создать национальную армию и полицию.
This bill has a corresponding version in the House of Representatives, introduced on 19 April 2005 by Representative Tom Feeney (Republican, Florida) and co-sponsored by House members opposed to the lifting of the embargo against Cuba, such as Ileana Ros-Lehtinen and Dan Burton. У этого законопроекта есть двойник в палате представителей, представленный 19 апреля 2005 года членом палаты Томом Финеем (республиканец от Флориды), соавторами которого стали члены конгресса, выступающие против снятия блокады в отношении Кубы, такие, как Рос-Лехтинен и Дэн Бэртон.
The sanctions regime of the Democratic Republic of the Congo also refers to security sector reform in connection with possible exceptions to the arms embargo, but without a direct link between the achievement of such reform and the lifting of the embargo. В рамках режима санкций против Демократической Республики Конго реформирование сектора безопасности также увязывается с возможностью санкционирования изъятий из эмбарго в отношении оружия, однако прямой связи между осуществлением такой реформы и отменой эмбарго не установлено.
This bill has a corresponding version in the House of Representatives, introduced on 19 April 2005 by Representative Tom Feeney (Republican-Florida) and co-sponsored by House members opposed to the lifting of the embargo against Cuba, such as the mobster Ileana Ros-Lehtinen and Dan Burton. У этого законопроекта есть двойник в палате представителей, представленный 19 апреля 2005 года членом палаты Томом Финеем (республиканец от Флориды), соавторами которого стали члены конгресса, выступающие против снятия блокады в отношении Кубы, такие, как Рос-Лехтинен и Дэн Бэртон.
In order to take advantage of the impetus provided by the facilitation process and to ensure the success of the peace and reconciliation process in the Republic of Côte d'Ivoire, I request your support for the partial and immediate lifting of the embargo on small arms imposed by the United Nations Security Council in its resolution 1572 (2004) of 15 November 2004. С тем чтобы воспользоваться стимулом, сложившимся в результате посреднической деятельности, и обеспечить успех процесса мира и примирения в Республике Кот-д'Ивуар, я прошу Вас оказать поддержку частичной и незамедлительной отмене эмбарго на поставки стрелкового оружия, введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в его резолюции 1572 (2004 года) от 15 ноября 2004 года.
On 19 December 1999 Iraq declared that it would not deal with that resolution because it did not respond to Iraq's legitimate call for the lifting of the embargo, and it made no mention whatsoever of the aggression against Iraq and the daily breach of its sovereignty by the imposition of no-fly zones by the United Kingdom and the United States. 19 декабря 1999 года Ирак объявил о том, что не будет выполнять эту резолюцию ввиду того, что в ней не содержалось никакого отклика на законный призыв Ирака отменить эмбарго и никакого упоминания об агрессии против Ирака и повседневных нарушениях его суверенитета посредством установления Соединенным Королевством и Соединенными Штатами запрещенных для полетов зон.
The Summit also adopted a special appeal from all developing country leaders for the immediate lifting of the embargo, which has caused the Cuban people enormous material losses and inflicted huge economic damage, in addition to being a unilateral measure and in contravention of the Charter of the United Nations, international law and the principle of good-neighbourliness. На Саммите также было принято специальное обращение всех лидеров развивающихся стран, требующее незамедлительного прекращения этой блокады, поскольку она причиняет кубинскому народу колоссальный материальный ущерб и наносит огромные экономические убытки, а также представляет собой одностороннюю меру и противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, нормам международного права и принципу добрососедства.
Unless their demands are met — lifting of the platon, firing those responsible including the transport minister and Prime Minister Dmitry Medvedev, and a half billion dollar fine for the Rotenbergs — the truck drivers intend to paralyze the traffic of the nation’s capital. Они требуют отмены «Платона», отставки ответственных, в том числе, министра транспорта и премьер-министра Дмитрия Медведева, а также наложения штрафа на Ротенбергов в размере полумиллиарда долларов. Если их требования не будут выполнены, водители намереваются парализовать движение автотранспорта в столице.
Now, after the introduction of the embargo, this niche has been freed up and it’s possible to breathe a little more easily. Теперь, после введения эмбарго, эта ниша освободилась и можно вздохнуть с облегчением.
a further lifting of the veil over its nuclear arsenal in order to caution Iran's rulers about the potential consequences of their actions. последующее приподнятие занавеса над тайной своего ядерного арсенала, для того чтобы предупредить правителей Ирана о потенциальных последствиях их действий.
The EU should decisively back the end of the embargo on Palestine and the urgent creation of a Palestinian state. ЕС должен решительно потребовать окончания эмбарго в отношении Палестины и срочного создания палестинского государства.
The USSR collapsed not for economic reasons, but because the slight lifting of the Iron Curtain revealed a reality that stood in stark contrast to the idea that people were subordinate to the state. Распад СССР произошел не по экономическим причинам, а потому что небольшой подъем Железного Занавеса открыл действительность, которая резко отличалась от идеи о том, что люди были в подчинении у государства.
Between May 2006 and May 2007 at least 30 countries suffered the effects of the extraterritorial application of the embargo policy, including Australia, Brazil, Canada, Finland, Germany, Japan, Mexico, the Netherlands, Norway, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. В период с мая 2006 года по май 2007 года от экстерриториальной политики блокады пострадали по меньшей мере 30 стран, в частности Германия, Австралия, Бразилия, Канада, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Нидерланды, Швеция, Испания, Финляндия, Япония, Мексика, Норвегия и Швейцария.
Was it new scientific information that led to the lifting of the flight ban, or was it a reflection of the hardship, both personal and economic, that the ban was causing? Была ли это новая научная информация, которая привела к запрету полетов, или это было отражение затруднений, и личных, и экономических, вызванных данным запретом?
Joint environmental impact studies and environmentally friendly methods of operation are currently not possible as a result of the embargo; Однако в настоящее время в результате блокады проведение совместных исследований последствий для окружающей среды и применение экологически чистых методов ведения работ являются невозможными;
Israel has consistently rejected Hamas's repeated offers of a cease-fire agreement in exchange for the lifting of the siege on Gaza. Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Medical supplies and equipment critical to proper treatment and/or survival in specialties such as cardiology and cardiovascular surgery, neurology, urology and microsurgery continue to be unavailable, because of the embargo. В результате введенной блокады по-прежнему отсутствуют медицинские товары и оборудование, необходимые для надлежащего лечения и/или выздоровления пациентов в таких областях, как кардиология и сердечно-сосудистая хирургия, неврология, урология и микрохирургия.
One option would be to pursue a policy of “opacity plus”: a further lifting of the veil over its nuclear arsenal in order to caution Iran’s rulers about the potential consequences of their actions. Одним из вариантов станет политика “приоткрытия тайны”: последующее приподнятие занавеса над тайной своего ядерного арсенала, для того чтобы предупредить правителей Ирана о потенциальных последствиях их действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!