Примеры употребления "lie at the heart" в английском с переводом "лежать в основе"

<>
Переводы: все33 лежать в основе23 лечь в основу1 другие переводы9
Social and economic inclusion lie at the heart of the World Bank Group’s goals of eliminating extreme poverty and boosting shared prosperity. Социально-экономическая инклюзивность лежит в основе целей Группы Всемирного банка по ликвидации крайней нищеты и повышения общего благосостояния.
Large discrepancies exist within the eurozone, reflected in structural trade imbalances between the core and the periphery that lie at the heart of the debt crisis. В еврозоне существуют большие расхождения, что отражается в структурных дисбалансах торговли между ядром и периферией, которые лежат в основе долгового кризиса.
Many, such as the principles of humanity, neutrality, impartiality, non-discrimination and cooperation, lie at the heart of all humanitarian assistance activities, including those related to the provision of disaster relief. Многие из них, например гуманность, нейтральность, беспристрастность, недискриминация и сотрудничество, лежат в основе всех мероприятий в сфере гуманитарной помощи, в том числе связанных с оказанием экстренной помощи при бедствиях.
You can search far and wide but you will not find a pithier and starker presentation of the bad faith, illogic, and cynicism that lie at the heart of the American attempt to construct ABM defense in Eastern Europe than this passage. Можно искать где угодно и сколько угодно, но вы не найдете более наглядного и мрачного доказательства недобросовестности, нелогичности и цинизма, которые лежат в основе американских попыток создания системы ПРО в Восточной Европе, чем этот пассаж.
Issues of peace and security lie at the heart of the Congo's regional and subregional policies, in keeping with General Assembly resolutions on confidence-building measures at the regional and subregional levels, the most recent of which is resolution 60/64 of 8 December 2005. Вопросы мира и безопасности лежат в основе региональной и субрегиональной политики Конго в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по мерам укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях, самой последней из которых является резолюция 60/64 от 8 декабря 2005 года.
Above all, we should never lose sight of the universal scope of the principles and values that lie at the heart of the peace and security system of the Charter of the United Nations — a system that recognizes the equality of all States under the rule of law, and whose subjects must understand that the best way to advance their own national interests is to advance the common interests of humanity. Главное, мы никогда не должны терять из виду универсальный характер принципов и ценностей, лежащих в основе предусмотренной Уставом Организации Объединенных Наций системы мира и безопасности, — системы, которая признает равенство всех государств перед законом, системы, субъекты которой должны понимать, что наилучший способ защиты своих национальных интересов — это защита общих интересов человечества.
The alignment of incentives lies at the heart of modern financial theory. Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории.
Learning to master new technologies and tasks lies at the heart of the growth process. Обучение осваиванию новых технологии и задач лежит в основе процесса роста.
The mechanism that powers the paramecium's touch response lies at the heart of all sensing animals. Механизм, позволяющий инфузории ощущать, лежит в основе чувственных восприятий всех животных.
Little wonder: perhaps more than ever, the US dollar lies at the heart of the global financial system. Неудивительно: возможно, более чем когда-либо, доллар США лежит в основе глобальной финансовой системы.
Water lies at the heart of life, whether for drinking and washing, irrigating crops, watering cattle, or generating power. Вода лежит в основе жизни, необходимая как для питья, так и для мытья, полива сельскохозяйственных культур, водопоя скота или получения электроэнергии.
There is also general agreement, we believe, that we must resolve the nationality question, which lies at the heart of the Ivorian crisis. Также, по нашему мнению, имеется общее согласие относительно того, что необходимо решить вопрос о гражданстве, который лежит в основе ивуарийского кризиса.
indeed, building Europe lies at the heart of the French establishment's version of what Charles de Gaulle used to call "a certain idea of France." вообще, строительство Европы лежит в основе версии французской элиты того, что Шарль де Голль называл "определенной идеей Франции".
That is a deeply humanizing vision of our lives, and it's a completely different vision than the one that lies at the heart of this economic model. Это очеловеченый вариант нашей жизни, и он совершенно отличен от того, что лежит в основе существующей экономической модели.
This recognition lies at the heart of the concept of “planetary health,” which focuses on the health of human civilization and the condition of the natural systems on which it depends. Понимание этого лежит в основе концепции «планетарного здоровья», направленной на улучшение здоровья человеческой цивилизации и состояния природных систем, от которых она зависит.
Facilitation of rural-urban flows through infrastructure provision lies at the heart of rural growth and service-centre strategies, which are among the most popular regional development planning strategies in developing countries. Содействие потокам между сельскими и городскими районами за счет обеспечения инфраструктуры лежит в основе стратегий развития сельских районов и центров обслуживания, которые являются наиболее популярными стратегиями планирования регионального развития в развивающихся странах.
It is also difficult to trace back to the 1980’s the origins of the credit explosion and the proliferation of exotic and poorly understood financial instruments that lay at the heart of the 2007-2008 crisis. Кроме того, сложно проследить до 1980-х годов происхождение кредитного взрыва и распространения экзотических и плохо понимаемых финансовых инструментов, которые лежат в основе кризиса 2007-2008 годов.
This example is relevant for the politics of public services, which dominates debate in many countries because it lies at the heart of the big problems of both government budgets (and cutting them back) and taxes (and their reduction). Этот пример непосредственно относится к вопросам политики в отношении государственных служб - главной темы политических дебатов во многих странах мира, поскольку именно она лежит в основе крупных проблем, связанных как с государственным бюджетом (и сокращением государственных расходов), так и с налогами (и их сокращением).
At this critical juncture, we believe that, above all, we should not lose sight of our agreed common vision for a lasting, comprehensive and viable solution of the Palestinian question, which lies at the heart of the whole Middle East conflict. Мы считаем, что на этом переломном этапе в первую очередь мы не должны забывать о нашей общей концепции в отношении обеспечения прочного всеобъемлющего и жизнеспособного решения палестинского вопроса, который лежит в основе всего ближневосточного конфликта.
it introduced the concept of the photon, the wave-particle which not only lies at the heart of our understanding of both micro- and macrocosmos, but which led to technical applications such as medical laser scalpels and the laser diodes of the Internet. она ввела понятие фотона, волны-частицы, которое не только лежит в основе нашего понимания микро- и макрокосма, но и широко применяется в технике, например в медицинских лазерных скальпелях и лазерных диодах, используемых при передаче информации через Интернет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!