Примеры употребления "lids" в английском

<>
Unclad shepherds, and goddesses on the lids of snuff boxes were my companions. Обнажённые пастушки и богини, изображённые на крышке шкатулки, в детстве были моими приятелями.
He makes the sipping lids for coffee cups. Он делает крышечки для пластиковых стаканчиков для кофе.
And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently inward into some void where l, who sent them, can't follow. И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят вглубь нее в какую-то пустоту куда я, отправивший ее туда, не могу за ней последовать.
So they'd had to pull in and do all the lids up. Так что им пришлось остановиться и закрутить все крышки на бутылках.
Sorry, we're all out of trays and lids. Извините, у нас не осталось больше подставок и крышечек.
And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently inward into some void where I, who sent them, can't follow. И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят вглубь нее в какую-то пустоту куда я, отправивший ее туда, не могу за ней последовать.
They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach because the lids of all the water bottles were coming undone, and they were starting to sink. После выхода из Лонг Бич пришлось пристать на острове Каталины, потому что крышки бутылок начали раскручиваться, и лодка стала тонуть.
Bulk solids shall not react dangerously with the material of the container, vehicle, gaskets, equipment including lids and tarpaulins and with protective coatings which are in contact with the contents or significantly weaken them. Твердые вещества, перевозимые навалом/насыпью, не должны опасно реагировать с материалами, из которых изготовлены контейнер, транспортное средство, прокладки, оборудование, включая крышки и брезент, и с защитным покрытием, соприкасающимся с грузом, или значительно снижать их прочность.
Bulk solids shall not react dangerously with the material of the container, wagon/vehicle, gaskets, equipment including lids and tarpaulins and with protective coatings which are in contact with the contents or significantly weaken them. Твердые вещества, перевозимые навалом/насыпью, не должны опасно реагировать с материалами, из которых изготовлены контейнер, вагон/транспортное средство, прокладки, оборудование, включая крышки и брезент, и с защитным покрытием, соприкасающимся с грузом, или значительно снижать их прочность.
The lid closes, it self-cleans. Крышка закрывается, он самоочищается.
Built-up resentment, money issues, met a younger lid. Нарастающее негодование, проблемы с деньгами, Встретил более молодую крышечку.
Inflationary expectations, as measured by the rates on certain market instruments, actually fell after the hike, indicating increased confidence that the ECB will keep a lid on price pressures. Это говорит об уверенности в том, что ЕЦБ сохранит запрет на увеличение цен.
Wears that lid on his head, but I'll bet he can't tell a mare from a stallion. Носит шляпу на голове, но готов поспорить, что он не отличит кобылу от жеребца.
Who helped you lift the lid off? Кто помог вам открыть крышку?
Usually, you get a lid when you order a coffee to go. Когда заказываешь на вынос, накрывают крышечкой.
But if we believe that - if we put a lid on history and leave it behind us - we run a risk that history will resurrect itself with all its horrors. Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами.
He found it impossible to lift the lid. Он обнаружил, что крышку поднять невозможно.
Of course, most Japanese politicians, media commentators, and academics understand the need for this stance, and the Japanese trait of putting a lid on troublesome issues reinforces this silence, compounding all problems in foreign policy. Конечно же, большинство японских политиков, комментаторов средств массовой информации и научных деятелей понимает необходимость такой позиции, и присущая Японии черта налагать запрет на причиняющие беспокойство темы лишь усиливает это молчание, что усугубляет все проблемы, возникающие во внешней политике.
The date of manufacture is shown on the lid. Дата производства указана на крышке.
I should have nailed down the coffin lid myself. Я должен был сам прибить крышку гроба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!