Примеры употребления "licensing agreements" в английском

<>
The parties entered into franchise and licensing agreements that referred disputes arising under the agreements to arbitration. Стороны заключили франшизные и лицензионные соглашения, которые предусматривали передачу всех споров, возникающих в рамках соглашений, в арбитраж.
Promoting innovative energy financing arrangements in rural areas, including microfinance, revolving funds, cooperative arrangements and incentives in the form of licensing agreements; поощрения новаторских механизмов финансирования энергоснабжения в сельских районах, включая микрофинансирование, оборотные фонды, механизмы сотрудничества и стимулы в форме лицензионных соглашений;
We offer HD and UHD playback in accordance with our Studio licensing agreements, which determine if HD or UHD playback is available on a given device. Пока такая возможность есть не на всех устройствах. Видео доступно в высоком качестве, только если это не нарушает лицензионное соглашение, заключенное со студией.
Thanks to licensing agreements, Disney doesn’t own the rights to every Marvel property — Fox makes movies about the X-Men and related mutants like Gambit and Deadpool. Благодаря лицензионным соглашениям, Disney не владеет правами на всю собственность Marvel — Fox делает картины о Людях Икс и прочих мутантах, таких как Гамбит и Дэдпул.
Licensing agreements negotiated by some organizations for standard computer operating and applications software are made available to the other organizations, as are volume purchase agreements for the acquisition of information technology equipment; this facility is also accorded to permanent missions. Лицензионные соглашения, заключаемые некоторыми организациями в отношении стандартных операционных систем и программного обеспечения, распространяются на другие организации, например соглашения об оптовой закупке информационно-технологического оборудования; к участию в этих соглашениях допускаются также постоянные представительства.
In the field of commercial and finance law, the Conference has worked in the past with the United Nations Conference on Trade and Development (on the transfer of technology to developing countries, the law applicable to licensing agreements and know-how) and with UNCITRAL (international sales, negotiable instruments). В области коммерческого и финансового права Конференция в прошлом сотрудничала с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (по вопросу о передаче технологии развивающимся странам, праве, применимом к лицензионным соглашениям и «ноу-хау») и с ЮНСИТРАЛ (международная купля-продажа, оборотные документы).
They relate to the provision of telecommunication resources for disaster mitigation and relief operations and country specific applications; standard procedures; removal of regulatory, licensing and customs barriers regarding the transfer and use of telecommunications equipment; safeguarding the rights and immunities of foreign telecommunications personnel; guidelines; action plans and model agreements. Они касаются предоставления телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствия и осуществления операций по оказанию помощи и их задействования в конкретных странах; стандартных процедур; устранения нормативных, лицензионных и таможенных барьеров при передаче и использовании телекоммуникационного оборудования; гарантий прав и иммунитетов иностранного телекоммуникационного персонала; руководящих принципов; планов действий и типовых соглашений.
As an Industry Sponsor, a number of biotechnology companies have been provided with a seat on the Industrial Advisory Board, access to the Center's culture collection containing almost 200 microalgae, 175 cyanobacteria and 200 photo bacteria, and a right to negotiate licensing or option agreements, at preferential terms, on technology and patents arising out of Center-funded research. Став промышленными спонсорами, несколько биотехнологических компаний получили места в Промышленно-консультативном совете, доступ к коллекции культур Центра (там имеются образцы почти 200 микроводорослей, 175 цианобактерий и 200 фотобактерий), а также право заключать на льготных условиях лицензионные или опционные соглашения на получение технологий и патентов, появляющихся благодаря финансируемым Центром исследованиям.
Review the Microsoft Security Essentials Licensing Agreement, and then click I accept. Прочитайте лицензионное соглашение Microsoft Security Essentials, а затем щелкните Принимаю.
At the First things first box, if you accept the licensing agreement, choose Accept. Если вы принимаете лицензионное соглашение, на экране "В первую очередь — самое важное" выберите Принять.
Parties in licensing agreements and negotiations Стороны в лицензионном договоре и переговорах
Lastly, in addition to, or instead of, the licensing of transportation agents (as part of brokering activities), an internationally agreed transportation regulation, similar to transportation agreements for the shipping of toxic waste and hazardous products, might help to prevent the diversion of small arms and light weapons while in transit. И наконец, в дополнение к лицензированию — или вместо лицензирования — транспортных агентов (как часть брокерской деятельности) согласованные на международном уровне транспортные правила, аналогичные транспортным соглашениям о перевозке токсичных отходов и опасных грузов, могут помочь в предотвращении «переадресования» стрелкового оружия и легких вооружений во время транзитной перевозки.
Approved by the Council of the European Union in 2003, the Forest Law Enforcement, Governance and Trade Action Plan promotes bilateral agreements between importing and exporting countries to create a voluntary licensing scheme to verify the legal origin of timber and wood products imported into Europe. Утвержденный Советом Европейского союза в 2003 году План действий в области правоприменения, управления и торговли в лесном секторе предусматривает содействие заключению двусторонних соглашений между странами-импортерами и странами-экспортерами о создании системы добровольного лицензирования для проверки законности происхождения древесины и лесных продуктов, импортируемых в Европу.
The COMESA transit agreements focused on, among other things, physical infrastructure, including terminals, administrative and regulatory matters, customs and ports procedures, facilities en route, user charges, border operations, immigration, and licensing of operators and vehicles. Соглашения КОМЕСА о транзитных перевозках охватывают, в частности, такие вопросы, как физическая инфраструктура, в том числе терминалы, административные и нормативные вопросы, таможенные и портовые процедуры, инфраструктура на транспортных маршрутах, сборы с пользователей, функционирование пограничных пунктов, иммиграционные вопросы и лицензирование операторов и транспортных средств.
We have entered into rebate agreements with other companies and are forced to fulfill it. Мы заключили договоры о бонусах с другими и теперь должны их придерживаться.
Please pay attention to our licensing conditions. Просим обратить внимание на лицензионные требования.
This formal Power of attorney supersedes and replaces all prior agreements and understandings, whether oral or in writing, and may only be modified in a separate written. Настоящая формальная Доверенность делает не действующими и заменяет все предыдущие письменные и устные соглашения и договоренности.
Washington's law, called I-502, takes effect on Dec. 6, which also leaves a year of limbo during which the state licensing system will not yet exist, but legalized possession will. Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено.
No agreements should be made by either party outside the contract. Между обеими сторонами не существует соглашений вне этого договора.
Policemen want to prohibit the carrying of weapons in public places and raise the legal age of weapons licensing from 18 to 21. Полицейские хотят запретить ношение травматики в общественных местах и повысить возраст, с которого можно получить лицензию на оружие - с 18 лет до 21 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!