Примеры употребления "liberating" в английском

<>
It is also liberating economically. Кроме того, это экономическая свобода.
These companies have often played an innovative and liberating role. Эти компании часто играли инновационную, высвобождающую роль.
But that liberating sentiment has recently undergone an ironic twist. Тем не менее, этот либеральный девиз за недавнее время стал восприниматься иронически.
Information is liberating in the traditional political sense of the term: Информация предоставляет свободу в традиционном политическом смысле:
We are liberating U.N. data, some few U.N. organization. Мы берем данные ООН, нескольких организаций системы ООН.
Fortunately, there is something liberating in knowing that you will be criticized for any outcome. К счастью, становится легче, когда вы знаете, что подвергнетесь критике за любой результат работы.
But will he be a force in keeping with the liberating vistas of his greatest works? Однако будет ли он обладать силой, чтобы поддержать свободолюбивые взгляды своих великих работ?
They no longer see the driver's license as liberating them from the suffocating embrace of their parents. Они уже не считают, что водительские права дают им возможность вырваться из удушливых родительских объятий.
Debt relief can play a key role in liberating resources that can be directed towards activities consistent with NEPAD. Облегчение бремени задолженности может сыграть ключевую роль в высвобождении ресурсов, которые могут быть направлены на деятельность, соответствующую целям НЕПАД.
Thatcherism plus globalization had many liberating consequences, but the combination also created new social problems, begetting losers as well as winners. Тетчеризм плюс глобализация имели много последствий, связанных с либерализмом, но эта комбинация создает также новые социальные проблемы, порождая как неудачи, так и победы.
But what has been liberating for Western women is a system built literally on the backs of women in the developing world. Однако действительным облегчением для западных женщин является система, построенная буквально на плечах женщин в развивающихся странах.
And I want to say that it is a liberating thing to realize that that is no obstacle to compassion - following on what Fred Luskin says - that these flaws just make us human. И я хочу сказать, что от этого становится легче на душе, когда понимаешь что несовершенство не препятсвует состраданию - согласно словам Фреда Ласкина - эти недостатки просто делают нас человеком.
He has expedited the canonization process for John XXIII, who inaugurated Vatican II almost a half-century ago, and John Paul II, the autocratic Pole who reined in many of Vatican II’s liberating impulses. Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора.
But what a liberating thing to realize that our problems, in fact, are probably our richest sources for rising to this ultimate virtue of compassion, towards bringing compassion towards the suffering and joys of others. Насколько же легче жить, понимая, что наши проблемы, на самом деле, это, возможно, наш самый богатый источник, поднимающий нас к этой непревзойденной добродетели сострадания, к тому, чтобы нести сострадание, к страданию и радостям других людей.
Information is liberating in the traditional political sense of the term: the spread of information has had a direct impact on the degree of accountability and transparency that governments must deliver if they are to survive. Информация предоставляет свободу в традиционном политическом смысле: распространение информации оказывает непосредственное влияние на степень ответственности и прозрачности, которые правительства должны обеспечивать, если они хотят «выжить».
Enter the mass-production style emporia, and Western women have the seemingly delicious and liberating option of getting this summer's must-have tiny floral retro eighties print sundress – which will look appallingly frumpy by next summer – for $12. Зайдите в большой магазин модной одежды массового производства – и увидите, что у западных женщин есть прекрасная и предоставляющая свободу возможность получить необходимое для этого лета крошечное платье с цветочным рисунком в стиле ретро восьмидесятых годов, которое будет выглядеть ужасно старомодно уже следующим летом, по цене 12 долларов США.
Below the carbonate compensation depth, the organic matter at least partially decays in the water column as the sediments fall to the seafloor, thereby liberating metals into seawater rather than into the sediment interstitial waters, within which the best nodules form. На глубине ниже уровня карбонатной компенсации органические материалы по меньшей мере частично разлагаются в водной толще по мере погружения осадков на морское дно, высвобождая тем самым металлы в морскую воду, а не в воды осадочного слоя, где формируются наиболее высокосортные конкреции.
The Congolese women's search for liberating peace must now be supported, because the return of peace to the Democratic Republic of the Congo can help Congolese women in their fight against poverty and all forms of violence and discrimination against them. Необходимо поддержать усилия конголезских женщин, направленные на достижение мира, сулящего свободу, поскольку восстановление мира в Демократической Республике Конго будет содействовать борьбе конголезских женщин с нищетой и всеми формами насилия и дискриминации, направленными против них.
We can only wonder what the liberating impact would be on development if the subsidies of 23 cents per dollar for farm goods in the United States or the 36 cents per dollar on farm goods in the European Union were instead invested in developing countries. Можно лишь гадать о том, какой стимул был бы придан процессу развития благодаря снятию дискриминационных ограничений, если бы субсидии в размере 23 центов на каждый доллар сельскохозяйственной продукции в Соединенных Штатах или 36 центов на доллар такой продукции в странах Европейского союза, были инвестированы в развивающиеся страны.
External debt relief can play a key role in liberating resources that can then be directed towards activities consistent with attaining sustainable growth and development, and therefore, debt relief measures should, where appropriate, be pursued vigorously and expeditiously, including within the Paris and London Clubs and other relevant forums. Облегчение бремени внешней задолженности может играть ключевую роль в высвобождении ресурсов, которые могут затем направляться на осуществление тех видов деятельности, которые согласуются с достижением целей устойчивого роста и развития, и поэтому меры по облегчению долгового бремени следует, в надлежащих случаях, применять энергично и оперативно, в том числе в рамках Парижского и Лондонского клубов и других соответствующих форумов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!