Примеры употребления "length of service allowance" в английском

<>
Depending on the specific nature of their tasks, age, length of service, state of health and other circumstances, specific categories of employees are granted basic extended leave of between 28 and 56 calendar days. Отдельным категориям работников, с учетом специфики и характера трудовых функций, возраста, стажа работы, состояния здоровья и других обстоятельств, устанавливаются основные удлиненные отпуска продолжительностью от 28 до 56 календарных дней.
Regarding the length of service, the percentage of women whose length of service exceeds 10 years increased from 29.8 % in 1997 to 32.8 % in 2007. Что касается стажа работы, то доля женщин, трудовой стаж которых превышает 10 лет, увеличилась с 29,8 процента в 1997 году до 32,8 процента в 2007 году.
To approve the introduction of one United Nations staff contract under one set of Staff Rules, with three types of appointment status (temporary, fixed-term and continuing), with conditions of service which would be equivalent to those offered under the current 100 series and would vary according to the length of service; одобрить введение единого контракта сотрудника Организации Объединенных Наций в рамках одной серии Правил о персонале, так чтобы было три вида контрактного статуса (временный контракт, срочный контракт и непрерывный контракт), при котором условия службы будут эквивалентны условиям, предлагаемым нынешней серией 100, и будут зависеть от стажа работы;
For example, Greece reported that for those who perform unarmed military service in the place of full armed service, the length of service is 18 months, whereas for those performing alternative civilian service in the social sector in place of full armed service, the length of service is 23 months. Например, по сообщению Греции, для лиц, которые проходят военную службу без оружия вместо полномасштабной военной службы, продолжительность службы составляет 18 месяцев, тогда как для тех, кто проходит альтернативную гражданскую службу в социальном секторе вместо полномасштабной военной службы, продолжительность службы составляет 23 месяца.
Similarly, the system sought was one which would strengthen the management of performance and reward individual contribution and depth of experience, rather than length of service, in a fair and transparent manner and, in the end, lead to better overall management of each organization. Наряду с этим требуемая система должна быть направлена на улучшение организации служебной деятельности и вознаграждение за индивидуальный вклад и глубину опыта, а не за выслугу лет на справедливой и прозрачной основе и, в конечном счете, вести к общему повышению качества руководства каждой организацией.
Meanwhile, comparison of the wages of standard male and female workers (those who are employed upon graduating from educational institutions and continue to work under the same employers), based on the same conditions in terms of length of service, age and academic background, shows the following. Между тем, если сравнить среднюю заработную плату обычных штатных работников (то есть лиц, принятых на работу после окончания учебного заведения и продолжающих работать у того же работодателя) для мужчин и женщин с одинаковым трудовым стажем, одного возраста и уровень образования, то можно увидеть следующую картину.
The wages comprise basic pay, supplements payable to higher categories (first-class rank, diplomatic grade) and special conditions relating to state service, length of service and productivity bonuses. В состав денежного содержания входит должностной оклад, надбавки к должностному окладу за квалификационный разряд (классный чин, дипломатический ранг) и особые условия государственной службы, выслугу лет, премии по результатам работы.
The period of childcare leave is included within the total length of service, as well as length of service in the specialized field, occupation or post. Период нахождения в отпуске по уходу за ребенком засчитывается в общий стаж, а также в стаж работы по специальности, профессии, должности.
If the necessities of service require abolition of a post or reduction of the staff and subject to the availability of suitable posts for which their services can be effectively utilized, staff members with permanent appointments shall be retained in preference to those on all other types of appointments, provided that due regard shall be given in all cases to relative competence, integrity and length of service. Если интересы службы требуют упразднения должности или сокращения штатов и при наличии соответствующих должностей, на которых услуги сотрудников могут быть эффективно использованы, сотрудники, имеющие постоянный контракт, оставляются на службе в предпочтение тем, кто имеет любые другие виды контрактов, при условии, что во всех случаях должным образом учитываются относительная компетентность, добросовестность и выслуга лет.
Subsidies, invalidity pensions, survivor's pension, length of service; пенсий по возрасту, по инвалидности, по случаю потери кормильца, за выслугу лет;
In its view, however, the schedule should be based solely on the length of service and should not vary depending on the type of contract held by a staff member. Однако, по ее мнению, такая шкала должна строиться исключительно на учете срока службы и не должна зависеть от вида контракта, который имеет сотрудник.
During the same period, the average length of service of individuals recruited as type II gratis personnel decreased from 4.3 to 3.9 months per year. В течение того же периода средняя продолжительность срока службы лиц из числа безвозмездно предоставляемого персонала категории II сократилась с 4,3 месяца до 3,9 месяца.
As for measures to eliminate the difference between men and women in the length of service, the Ministry of Health, Labour and Welfare is actively promoting measures to manage working life and family life and to shorten working hours so that both men and women can continue to work while playing their roles as a member of family, including caring for children and other family members. Для по устранении различий в длительности рабочего стажа мужчин и женщин министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения активно принимает меры, способствующие совмещению рабочих и семейных обязанностей и сокращению рабочего времени, с тем чтобы и мужчины, и женщины могли продолжать работать, одновременно выполняя свои функции членов семьи, включая уход за детьми и другими членами семьи.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
Under this law, work pensions are paid in cases of old age, disability, loss of the breadwinner, length of service and special services to the State. Согласно этому Закону в Республике назначаются следующие трудовые пенсии: по возрасту, по инвалидности, по случаю потери кормильца, за выслугу лет и за особые заслуги перед государством.
This gap is caused by such factors as length of service, academic background, field of employment, rank at work, working hours and others, out of which length of service and rank at work play a large role. Этот разрыв объясняется такими факторами, как трудовой стаж, уровень образования, сфера занятости, служебное положение, продолжительность рабочего дня и т.п., самыми существенными из которых являются трудовой стаж и служебное положение.
This gap is caused by such factors as rank at work, length of service, age, academic background, and various allowances, out of which rank at work and length of service play an especially large role. Этот разрыв объясняется такими факторами, как служебное положение, трудовой стаж, возраст, уровень образования, а также выплаты различных пособий, при этом самыми существенными из этих факторов являются служебное положение и трудовой стаж.
In countries that have provided the possibility of either unarmed military service or civilian service, there can also be differences in length of service between the two. В странах, где предусмотрена возможность либо военной службы без оружия, либо гражданской службы, возможны различия в продолжительности этих двух видов службы.
Family members of a person who died as a result of mutilation or disease caused by the Chernobyl catastrophe are granted a survivor's pension irrespective of the length of service of the deceased breadwinner, in an amount that would cover the real damage, but not less than 100 per cent of the minimum subsidy for every family member. Членам семей лиц, умерших вследствие увечья или заболевания, обусловленных аварией на Чернобыльской АЭС, назначаются пенсии по случаю потери кормильца, независимо от его трудового стажа, в размере, возмещающем фактический ущерб, но не менее 100 % минимальной пенсии по возрасту на каждого члена семьи.
Maternity and paternity leave taken in accordance with the Act is calculated as working time for purposes of calculating employment-related rights, e.g. for vacation entitlement, rights connected with length of service, sick-leave, notice periods for termination, etc. Отпуск по беременности и родам и уходу за ребенком для матери и отца, предоставляемый в соответствии с этим законом, засчитывается в стаж в целях реализации трудовых прав, например очередного отпуска, прав, связанных с выслугой лет, отпуска по болезни, сроков уведомления об увольнении и т.д.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!