Примеры употребления "legislative process" в английском

<>
Переводы: все32 законодательный процесс18 другие переводы14
The legislative process for metrology should be completed by the end of 2001. Законодательное оформление метрологической базы должно быть завершено к концу 2001 года.
Mr. SALO (Philippines) explained that the slowness in adopting the anti-torture bill resulted from the legislative process itself. Г-н САЛО (Филиппины) поясняет, что задержка в принятии законопроекта, запрещающего применение пыток, объясняется самой законодательной процедурой.
The Department had unfortunately failed to remedy the chronic problem of late issuance of documents, which had negative effects on the legislative process. К сожалению, Департамент не смог устранить хроническую проблему позднего выпуска документов, которая оказывает негативное влияние на процесс рассмотрения вопросов.
In this connection, it is worth highlighting some social and labour reforms of the Constitution and other laws currently going through the legislative process: В этой связи следует отметить некоторые конституционные и законодательные реформы по социальным и трудовым вопросам, которые находятся в стадии оформления законодательных документов:
While the Act on co-ownership of property, which was currently moving through the legislative process, would also affect de facto marriages, it would not resolve the pension issue. Несмотря на то что Закон о совместной собственности, в настоящее время проходящий законодательную процедуру, также будет распространяться на гражданские браки, он не решит проблему пенсий.
And the banks themselves are back to business-as-usual: anxious to block any financial-sector reform and trusting congressmen eager for campaign contributions to delay and disrupt the legislative process. Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: беспокоятся о том, чтобы блокировать какие-либо реформы в финансовом секторе, и финансируют конгрессменов, нуждающихся в пожертвованиях, с целью отсрочить или нарушить процесс законотворчества.
As Haldane notes, even the celebrated “Volcker rule,” intended to build a better wall between more mundane commercial banking and riskier proprietary bank trading, has been hugely watered down as it grinds through the legislative process. Холдейн отмечает, что даже знаменитое «Правило Уолкера», которое воздвигает стену между более приземленным банковским обслуживанием коммерческих организаций и более рискованным потребительским кредитованием, было в значительной степени смягчено, т.к. оно излишне детализировано законодательством.
In addition, the transparency of the legislative process and the monitoring capacity of the General Assembly would be undermined by the consolidation process, which would also necessitate substantial amendments to the existing Financial Regulations and Rules. Кроме того, процесс консолидации, который потребует также внесения значительных поправок в действующие финансовые положения и правила, подорвет транспарентность процесса принятия директивных документов и возможности Генеральной Ассамблеи для осуществления наблюдения.
Case No. 14542: Approval of ILO Convention No. 151 and Case No. 14543: Approval of Convention 154, on the promotion of collective bargaining in the public sector; both are going through the legislative process for debate. документ № 14542 " Утверждение Конвенции № 151 МОТ " и документ № 14543 " Утверждение Конвенции № 154 МОТ ", которые касаются создания условий, благоприятствующих проведению коллективных переговоров в государственном секторе; оба они находятся в стадии оформления законодательной инициативы на предмет обсуждения.
The draft law for the implementation of the European Council directive pertaining to residency and asylum law, through which the victim protection directives will be implemented in German law, has been prepared and is currently in the legislative process. Был подготовлен и в настоящее время находится в процессе законодательного утверждения проект закона о выполнении директивы Европейского совета, относящейся к закону о местожительстве и о предоставлении убежища, с принятием которого, согласно германскому праву, будут претворяться в жизнь директивы о защите жертв.
As communicated to the Board, the finalization of memoranda of understanding is largely dependent upon the legislative process of each troop-contributing country and therefore the rate of progress in signing memoranda of understanding was often dependent on factors beyond the control of the Department. Как было сообщено Комиссии, завершение подготовки меморандумов о взаимопонимании в значительной мере зависит от законодательных процедур в каждой из стран, предоставляющих войска, и поэтому Департамент часто не имеет возможности влиять на прогресс в подписании этих меморандумов.
To that end, the Government has taken initiatives and is planning to open up more clearly defined possibilities for collective bargaining and signing collective agreements for the public sector, and accordingly bills have been presented to the Costa Rican parliament and are currently awaiting study and entry into the legislative process. Государство предприняло усилия в этом направлении и стремилось предоставить возможность проведения коллективных переговоров, а также подписания коллективных соглашений в государственном секторе в наиболее конкретизированной форме, и поэтому коста-риканскому парламенту были представлены законодательные проекты, которые в настоящее время находятся в стадии изучения и оформления.
During phase one of the review, the mechanism must focus on priority issues included in the mandatory articles of the Convention, namely on preventive measures, criminalization and law enforcement, international cooperation and asset recovery, in order to review the status of relevant legislation in each State (the legislative process must come before implementation). На первом этапе этот механизм должен при обзоре статуса соответствующего законодательства в каждом государстве уделять основное внимание приоритетным вопросам, включенным в обязательные статьи Конвенции, а именно мерам по предупреждению коррупции, криминализации и правоохранительной деятельности, международному сотрудничеству и возвращению активов (обзор процесса законотворчества должен пользоваться приоритетом в отношении обзора хода осуществления).
The Women's Union was successful in leveraging additional support from the Asia Foundation to pay for technical expertise in the drafting of the law, from the Trust Fund in 2003 to hold public hearings to raise awareness on the draft law and involve women in the legislative process, and from the Japanese Embassy in the Lao People's Democratic Republic to build a permanent crisis centre in Vientiane. Союз женщин смог также заручиться дополнительной поддержкой со стороны Азиатского фонда, который финансировал техническую экспертизу законопроекта, со стороны Целевого фонда в 2003 году, на чьи средства была организована кампания по ознакомлению с этим законопроектом общественности и вовлечению женщин в процесс его обсуждения, и со стороны посольства Японии в Лаосской Народно-Демократической Республике, оказавшего помощь в создании во Вьентьяне постоянного кризисного центра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!