Примеры употребления "legal powers" в английском

<>
It contains provisions governing the work of a police officer, among them article 14, which stipulates: “He shall fulfil his obligations as guardian of public order, rationally applying the legal powers conferred on him by the Constitution and the law, and avoiding any abuse of functions, excess of zeal in their performance and, in general, any arbitrary action”. В этом документе содержатся нормы, регламентирующие профессиональную деятельность сотрудников полиции, к числу которой относится статья 14, которая предписывает сотруднику " выполнять свои обязанности по охране общественного порядка путем рационального применения правомочий, вверенных ему Конституцией и законодательством, избегая любого превышения своих полномочий, излишнего усердия в их осуществлении и, в общем плане, каких-либо действий произвольного характера ".
Their structures vary enormously, as do their mandates and the position of statistical activities in their mandate, their legal power and, finally, the resources available for their statistical activities. Их структуры, мандаты, место статистической деятельности в круге выполняемых обязанностей, правомочия и, наконец, ресурсы, выделяемые на статистическую деятельность, в огромной степени отличаются.
They should be given legal powers to impose divestiture measures on existing monopolies or to control or prohibit mergers that undermine competitive market structures. Их следует наделять юридическими полномочиями добиваться разукрупнения существующих монополий или контролировать либо запрещать такие слияния, которые подрывают конкуренцию на рынке.
In particular, the Tribunal itself does not at present enjoy the requisite legal powers to adjudicate applications for and award compensation in such cases. В частности, сам Трибунал в настоящее время не обладает необходимыми юридическими полномочиями для рассмотрения таких ходатайств и производства выплат в соответствующих случаях.
Ensure that adequate legal powers exist and administrative resources are available to permit timely and effective responses to be made to requests from other States in cases involving money-laundering; обеспечивать наличие соответствующих законодательных полномочий и административных ресурсов, которые позволяли бы своевременно и эффективно реагировать на просьбы других госу-дарств в случаях, связанных с отмыванием денег;
Efforts to ensure that adequate legal powers exist and administrative resources are available to permit timely and effective responses to be made to requests from other States in cases involving money-laundering; усилия по обеспечению наличия соответствующих юридических полномочий и административных ресурсов, которые позволяли бы своевременно и эффективно реагировать на просьбы других государств в случаях, связанных с отмыванием денег;
Making efforts to ensure that adequate legal powers exist and administrative resources are available to permit timely and effective responses to be made to requests from other States in cases involving money-laundering; приложение усилий по обеспечению наличия соответствующих юридических полномочий и административных ресурсов, которые позволяли бы своевременно и эффективно реагировать на просьбы других государств в случаях, связанных с отмыванием денег;
Commercial port operations should be supported by drug law enforcement authorities with adequate resources, equipment, training and legal powers to enable the effective screening, evaluation and examination of commercial freight and sea-bound containers; коммерческие портовые операции должны подкрепляться деятельностью органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, располагающих необходимыми ресурсами, оборудованием, профессиональными навыками и юридическими полномочиями, с тем чтобы обеспечить возможность досмотра, оценки и изучения коммерческих грузов и морских контейнеров;
When I was taken to task for some infringement of administrative law or alleged excessive use of my legal powers, he would never be able to tell me how the courts would ultimately rule. Когда я работал над делами нарушений административного права или предполагаемого чрезмерного применения законных полномочий, он не был в состоянии точно сказать мне, что решат на эту тему суды.
However, the main source of any German Chancellor's strength is not to be found in the legal powers conferred upon him by the constitution; it is the actual support he holds within his own party. Однако основной источник власти и влияния любого канцлера Германии заключается не в правах и полномочиях, предоставленных ему конституцией, а в фактической поддержке членов его партии.
The European Commission’s watchword has been that the integrity of the Single Market must be defended at all costs, and that it will use its formidable legal powers to ensure that bailouts and other state aid by EU governments do not distort fair competition. Девиз Европейской Комиссии заключался в том, что целостность Единого рынка должна защищаться любой ценой, и что она будет использовать свои огромные юридические полномочия для того, чтобы гарантировать, что программы по выходу из кризиса, а также другая государственная помощь, которую оказывают правительства ЕС, не подорвет честную конкуренцию.
Even though they often lack the necessary legal powers, the Ministry's regional and local authorities frequently intervene in situations of this kind, which unfortunately arise increasingly in the day-to-day running of schools and in the relations with sponsors (owners receiving the State subsidy), administrators, teachers, families and the students themselves. Областные и местные органы министерства, хотя подчас и не располагают необходимыми для этого правовыми полномочиями, зачастую вмешиваются в ситуации подобного рода, которые, к сожалению, все чаще возникают в процессе повседневной работы учебных заведений и в их отношениях со спонсорами-распорядителями, получающими государственные субсидии, администраторами, преподавателями, семьями, а также в среде самих учащихся.
The author is entitled to copyright on the basis of a creation of the work, irrespective of whether is has been disclosed and is part and inseparable from the copyrighted work, what contains exclusive personal legal powers (moral rights), exclusive property legal powers (material rights) and other powers (other rights). Автор имеет право на авторские права на созданное им произведение независимо от того, было ли оно раскрыто, причем такое право неотделимо от защищаемого им произведения и включает в себя эксклюзивные личные права (моральные права), эксклюзивные имущественные права (материальные права) и другие права (прочие права).
The Committee notes that, in his comments on the report, the Secretary-General, while indicating that OIOS did not formally request that he explore such possibilities, states that such assistance in the use of legal powers in a foreign jurisdiction is generally established through bilateral treaties between States, which call for cooperation between judicial bodies of States parties. Комитет отмечает, что в своих комментариях по докладу Генеральный секретарь, отметив, что УСВН не обращалось к нему с официальной просьбой изучить такие возможности, заявил, что такие виды помощи в использовании правовых полномочий на территории, находящейся под иностранной юрисдикцией, как правило, регулируются посредством двухсторонних договоров между государствами, что предусматривает сотрудничество между судебными органами государств-участников.
Such merger cases suggest that by not having a merger control system, a country might deprive itself of the legal powers to challenge foreign and domestic mergers, which might have an adverse effect on its territory and thus undermine both the national and global competitiveness of its export-oriented companies. Подобные дела о слияниях говорят о том, что без системы контроля за ними страна может лишиться правовых возможностей оспаривать целесообразность слияний между зарубежными и отечественными компаниями, которые могут повлечь за собой нежелательные последствия на ее территории и тем самым подорвать конкурентоспособность ее экспортных компаний на национальном и глобальном рынках.
At the police level, it should be noted that in 2003, the Counter-Terrorism Directorate of the National Police established an office for counter-terrorist financial investigation that will work with FIU in cases that call for more thorough investigations and use of the FIU's legal powers (the National Police does not have such powers). Следует отметить, что управление национальной полиции по борьбе с терроризмом создало в 2003 году отдел по расследованию финансовой деятельности в рамках борьбы с терроризмом, который сотрудничает с ГФР в случаях, требующих проведения более детальных расследований и наличия установленных законом полномочий указанной Группы, которыми не обладает национальная полиция.
Despite enduring legal doubts about the ECB’s powers, the need for a central supervisor is widely agreed. Несмотря на имеющиеся юридические сомнения относительно прав ЕЦБ, необходимость иметь центральный надзорный орган была широко поддержана.
The people's procuratorates are the State organs for legal supervision and have the powers to authorize arrests, initiate public prosecutions and lodge protests in accordance with the law, and to oversee the proceedings of people's courts, the investigatory activities of public and State security organs and law enforcement in prisons. Государственные органы прокурорского надзора- народные прокуратуры- выполняют такие функции, как выдача ордера на арест, возбуждение судебных дел, опротестование в соответствии с законом решений судов, контроль за судопроизводством в народных судах, следственной деятельностью органов внутренних дел и государственной безопасности и за обеспечением соблюдения законов в тюрьмах.
Performing his functions of protecting constitutional and legal rights of citizens, based on his powers contained in article 32 of the Law on the Ombudsman, in the period from 1 January 2002 to 30 September 2004, the Ombudsman filed the proposal for institution of procedure to assess disciplinary responsibility for overstepping of authority by an official person to the Ministry of Internal Affairs. Осуществляя свои функции по защите конституционных и юридических прав граждан на основании своих полномочий, содержащихся в статье 32 Закона об омбудсмене, в период с 1 января 2002 года по 30 сентября 2004 года, омбудсмен внес предложение министерству внутренних дел о возбуждении процедуры установления дисциплинарной ответственности за превышение власти со стороны одного должностного лица.
An essential element of any framework for strengthening the rule of law is a domestic constitutional and legal system that lists and limits emergency powers and permissible derogations from human rights during a state of emergency, consistent with the provisions of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Немаловажным элементом любой базы, на которую опирается деятельность по укреплению законности, является наличие внутренней конституционно-правовой системы, которая определяет и ограничивает чрезвычайные полномочия и допустимые отступления от соблюдения прав человека в условиях чрезвычайного положения, сообразующиеся с положениями статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!