Примеры употребления "legal ground" в английском

<>
You'd be on safe legal ground on this matter. Касательно этого, вы можете быть уверены в законных основаниях.
In the case of denial, if the denial is not due to the offence having been extinguished for some reason or to the inadmissibility of prosecution on any legal ground, hence the possibility of prosecution in respect of the offence still exists, then, in accordance with article 23 of the Lebanese Penal Code: В случае отказа в удовлетворении просьбы, если такой отказ не вызван тем, что преступление было аннулировано по какой-либо причине, или в силу невозможности судебного преследования по каким-либо юридическим основаниям, судебное преследование за преступление по-прежнему возможно на основании статьи 23 Уголовного кодекса Ливана:
The possible fact of infringement of the right and not sex, race or social status or other circumstances is the criterion constituting a legal ground for applying to the court for the defence of infringed rights. Критерием, определяющим правовое основание для обращения в суд за защитой нарушенных прав, является предполагаемый факт нарушения права, а не пол, раса или социальное положение или иные обстоятельства.
Thus, while from 24 January to 22 March 1998, regardless of the alleged irregularities, Sidi Fall was detained under a warrant issued in accordance with judicial procedure, from 22 March 1998 to 10 April 1999, he was kept in detention on no legal ground, so that his detention during that period was clearly legally unfounded and constitutes a violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights. В то время как с 24 января по 22 марта 1998 года Сиди Феелл находился под стражей, несмотря на отмеченные нарушения, на основании ордера, выданного в соответствии с судебной процедурой, с 22 марта 1998 года по 10 апреля 1999 года он содержался под стражей без каких-либо юридических оснований, и, таким образом, содержание под стражей его в этот период было явно с правовой точки зрения необоснованным и представляет собой нарушение статьи 9 Всеобщей декларации прав человека.
In 2001 the Vilnius city municipality (the first and so far the only one in Lithuania) appointed a person responsible for the issues of equal opportunities of women and men, however, now adequate legal ground for further development of the municipal level has already been put in place and the capacities of municipal public servants on gender equality issues are further strengthened. В 2001 году городской совет Вильнюса (первый и пока лишь единственный в Литве) назначил сотрудника, отвечающего за вопросы равенства возможностей женщин и мужчин, однако теперь заложено правовое основание, достаточное для дальнейшего развития механизма по решению этих вопросов на муниципальном уровне, и расширилась компетенция муниципальных государственных служащих, занимающихся вопросами равенства женщин и мужчин.
If information suggesting torture emerges during judicial proceedings, the victim must undergo a medical examination, witnesses must be questioned and, if there are legal grounds for doing so, criminal proceedings will be instituted. При поступлении такого рода информации во время судебного заседания, лицо, подвергавшееся пыткам, должно пройти медицинское обследование, должны быть допрошены свидетели, при наличии законных оснований возбуждено уголовное дело.
The legal grounds or arguments supporting the claim. юридические основания или аргументы, подкрепляющие исковое требование.
Human rights, democracy, and self-determination are not acceptable legal grounds for waging war. Права человека, демократия и самоопределение не являются приемлемыми правовыми основаниями для ведения войны.
Moreover, it is in fact at a dead-end, but that dead end was created as a result of unilateral actions of force that were undertaken against Iraq and that have no legal grounds. Более того, она находится в тупике, но тупик был создан в результате односторонних силовых акций, которые были предприняты против Ирака и которые не имеют под собой законных оснований.
The legal grounds for obtaining an abortion are contained within section 187A of the Crimes Act 1961. Юридические основания для проведения аборта излагаются в разделе 187А Закона 1961 года о преступлениях.
These temporary amendments introduced additional legal grounds for granting a residence permit with respect to aliens against whom a final refusal-of-entry or expulsion order had been issued. Эти временные поправки предусматривают дополнительные правовые основания для предоставления вида на жительство иностранцам, в отношении которых было издано распоряжение об окончательном отказе в разрешении на въезд или о высылке.
The Inspector-General is required to provide a reasoned decision, so far as that is possible without disclosing sensitive security information, and is in turn subject to appeal on legal grounds to the Court of Appeal. Генеральный инспектор обязан выносить взвешенное решение, насколько это возможно, не разглашая конфиденциальную информацию, и в свою очередь должен обращаться с апелляцией на законных основаниях в Апелляционный суд.
Under the 2001 Code of Criminal Procedure, all capital sentences handed down by criminal courts can be appealed without any other legal grounds being required. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 2001 года все приговоры к смертной казни, вынесенные уголовными судами, могут обжаловаться без необходимости предъявления каких-либо других юридических оснований.
There is no doubt that these treaties had an international status, he said, and that there are no legal grounds to consider that there has been a dramatic change in the legal status of such instruments. Он сказал, что нет никаких сомнений в том, что эти договоры имели международный статус, и что нет никаких правовых оснований считать, что произошли какие-либо существенные изменения в правовом статусе таких договоров.
For the purpose of this article and article […] [International cooperation for confiscation] of this Convention, each State Party shall empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or seized when required on legal grounds.” Для целей настоящей статьи и статьи […] [Международное сотрудничество в целях конфискации] настоящей Конвенции каждое Государство-участник уполномочивает свои суды или другие компетентные органы издавать постановления о представлении или изъятии банковской, финансовой или коммерческой отчетности, когда это требуется на законных основаниях ".
The petition shall be made in writing in one of the official languages of the United Nations and shall state the factual and/or legal grounds which in the view of the petitioner require de-listing. Петиция подается в письменном виде на одном из официальных языков Организации Объединенных Наций, и в ней излагаются фактические и/или юридические основания, которые, по мнению петиционера, требуют исключения из перечня.
They requested the court to inform them of the legal grounds for keeping Ashurov in custody between 31 August and 23 September 2003; to allow them to study all case file documents, and to instruct the investigative bodies to translate the indictment into Russian, as neither the accused, nor one of the two counsel for Ashurov mastered Tajik. Они обратились к суду с просьбой объяснить правовое основание для содержания Ашурова под стражей в период с 31 августа по 23 сентября 2003 года, позволить им ознакомиться со всеми документами по делу и предписать следственным органам перевести обвинительное заключение на русский язык, так как обвиняемый и один из двух адвокатов Ашурова не владели таджикским языком.
Indeed, according to article 219 of the Criminal code, “evasion of call-up to military service in the absence of legal grounds to an exemption from this service is punished by corrective work of up to two years or imprisonment of up to two years”. Так, согласно статье 219 Уголовного кодекса, " уклонение от призыва на военную службу при отсутствии законных оснований для освобождения от этой службы, наказывается исправительными работами на срок до двух лет или лишением свободы на срок до двух лет ".
The Personal Status Code (CSP), which was promulgated on 13 August 1956 even before the Constitution of 1 June 1959, abolished polygamy, instituted civil marriage with compulsory registration by notarial act, introduced judicial divorce and granted equal rights to the two spouses in terms of the legal grounds for divorce, divorce proceedings and their outcome. В введенном в действие 13 августа 1956 года Кодексе о личном статусе еще до принятия Конституции 1 июня 1959 года было отменено многоженство, введен обязательный порядок нотариального заключения гражданского брака, определена процедура судебного расторжения брака и предусмотрено равенство прав обоих супругов в том, что касается юридических оснований развода, его процедуры и последствий.
The main legal arguments of the Armenian side, which contests the status of Nagorny Karabakh as a territory of Azerbaijan, are based on assertions concerning the illegality of its transfer to Azerbaijan by Stalin in 1921, alleged discrimination against the Armenian population of Nagorny Karabakh, and the resultant legal grounds for the realization by it of its right of self-determination through secession. Основные аргументы правового характера армянской стороны, оспаривающей статус Нагорного Карабаха как территории принадлежащей Азербайджану, опираются на утверждения о незаконности его передачи И.Сталиным Азербайджану в 1921 году, якобы имевшей место дискриминации армянского населения Нагорного Карабаха и, как следствие этого, законных основаниях осуществления им права на самоопределение в контексте отделения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!