Примеры употребления "legal basis" в английском

<>
Establish a legal basis for more agricultural income statistics. разработать правовую основу для большего числа показателей статистики сельскохозяйственных доходов.
The legal basis for military intervention may be weak, but Syria is no Iraq, either. Возможно, правовых оснований для военного вторжения может быть недостаточно, но и Сирия – это не Ирак.
And was there any legal basis for seizing the Arctic Sunrise? И имелись ли юридические основания для задержания судна Arctic Sunrise?
PNC leader, Hassan al-Turabi, continued to be detained under house arrest, without any legal basis, according to his lawyers. Лидер ННК Хасан ат-Тураби продолжает находиться под домашним арестом, куда он был помещен, как утверждают его адвокаты, без каких-либо законных оснований.
In their view, there was no precedent for IMO to approve compulsory pilotage in international straits, neither was there any legal basis in any IMO convention to do so. По их мнению, не существует прецедентов, когда бы ИМО одобряла обязательную лоцманскую проводку в международных проливах и ни в одной конвенции ИМО для этого нет правооснований.
create the legal basis for integrating biometric data into passports and identity documents, создания правовой основы для внесения биометрических данных в паспорта и другие документы, удостоверяющие личность,
The Dominican Republic listed the type of instrument, including international treaties, to be regarded as the legal basis for international cooperation on extradition. Доминиканская Республика перечислила виды документов, включая международные договоры, которые рассматриваются в качестве правового основания для международного сотрудничества в вопросах выдачи.
The author has argued that there was no legal basis for his arrest and that the police was exceeding its competence when detaining him. Автор утверждал, что для его ареста не было никаких юридических оснований и что полиция превысила свои полномочия, задержав его.
The state of siege in Ermera District expired on 22 May, ending also the legal basis for the Joint Command, which was formally revoked by the Council of Ministers on 4 June and disbanded on 19 June. Срок действия чрезвычайного положения в округе Эрмера истек 22 мая, а с этим и перестало существовать законное основание для сохранения объединенного командования, которое решением совета министров было официально ликвидировано 4 июня и расформировано 19 июня.
De facto marriages have no legal basis with similar consequences for women and children who are deserted. Гражданские браки не имеют под собой правовой основы, и это таит в себе серьезные последствия для брошенных жен и детей.
The Law on Land Lease (12 March 1999) defines the legal basis for leasing state, municipal and private land and issues related to the lease of land. Закон об аренде земли (12 марта 1999 года) устанавливает правовые основания для аренды государственных, муниципальных и частных земель и регулирует связанные с такой арендой вопросы.
In the latter case, she would like to know whether it contained the definition of discrimination and a legal basis for the application of temporary special measures. Если верно последнее, то она хотела бы знать, содержит ли новый закон определение дискриминации и предусматривает ли он юридические основания для применения временных специальных мер.
Accountability entails a proper legal basis, clear objectives, well defined relationships between the executive, legislative and judicial branches of government, clear procedures for appointment and dismissal of chief executives, override mechanisms, budgetary accountability rules, and rules supporting transparency. Подотчетность влечет за собой надлежащие законные основания, четкие цели, хорошо определенные отношения между исполнительной, законодательной и судебной ветвями правительства, четкие процедуры для назначения и снятия с должности высокопоставленных чиновников, механизмов аннулирования, правил бюджетной подотчетности, а также, правил, направленных на поддержку прозрачности.
The Conference was informed about the recent changes in the legal basis for providing statistics in Georgia. Участники Конференции были проинформированы о последних изменениях в правовой основе, регулирующей предоставление статистических данных в Грузии.
Similarly, the Court's requests for arrest and surrender infringed the principles of international cooperation enunciated in chapters IX and X of the Statute and had no legal basis. Требования Суда об аресте с целью выдачи подозреваемых лиц противоречат принципам международного сотрудничества, изложенным в статьях IX и X Статута, и не имеют никаких правовых оснований.
Attention was drawn, in particular, to the need to end aerial bombings in the areas, which had been designated, with no legal basis, as no-flight zones. Внимание было привлечено, в частности, к необходимости прекращения воздушных бомбардировок в тех районах, которые без каких-либо юридических оснований были определены в качестве зон, запрещенных для полетов.
Estonia pointed out that persons with no legal basis to establish the right of permanent residence might be readmitted, if evidence was furnished that they were previously linked to the State (previous stays, relatives and expired residence permit or visa). Эстония отметила, что лица, не имеющие каких-либо законных оснований для получения права на постоянное жительство, могут быть возвращены, если представлены доказательства, что они ранее были связаны с этим государством (предыдущее пребывание в нем, наличие родственников, а также просроченное разрешение на проживание или виза).
Topics included the legal basis for transboundary water cooperation, information management and public participation, and monitoring and assessment. Темы включали правовую основу для трансграничного водохозяйственного сотрудничества, управление информацией и участие общественности, а также мониторинг и оценку.
Whether the Secretariat and the Administrative Tribunal interpret the phrase “terms of appointment” to extend beyond the written terms of the relevant employment contract, staff regulations and staff rules and, if so, on what legal basis. Может ли Секретариат и Административный трибунал толковать слова «условия назначения» расширительно, включая письменные условия соответствующего трудового договора, положения о персонале и правила о персонале, и если это возможно, то на каком правовом основании.
The United States and the United Kingdom have unilaterally and without any legal basis imposed two so-called no-fly zones in the north and south of Iraq. Соединенные Штаты и Соединенное Королевство в одностороннем порядке и без каких-либо юридических оснований ввели две так называемые запрещенные для полетов зоны на севере и юге Ирака.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!