Примеры употребления "lead role" в английском

<>
Переводы: все80 ведущая роль66 другие переводы14
Germany also took the lead role in establishing the Afghan police force. Германия также взяла на себя ведущую роль в формировании афганских полицейских сил.
Aged 22, I landed the lead role in Hairspray opposite Michael Ball. В 22 я получила ведущую роль в "Лаке для волос", противоположном Майклу Боллу.
Am I to understand, Mr. Berman that you are taking the lead role in handling the defense? Я должен так понимать, мистер Берман, что вы берёте на себя ведущую роль в защите?
In Malaysia, the central bank took a lead role in raising the public’s level of financial literacy. В Малайзии, Центральный Банк взял на себя ведущую роль в повышении общественного уровня финансовой грамотности.
In East Timor, the Australian army had initially taken the lead role in setting up a professional air operation. В Восточном Тиморе ведущую роль в налаживании воздушных перевозок на профессиональном уровне первоначально играли вооруженные силы Австралии.
The workshop was hosted by France, who offered to take over the lead role in the review of methods and data. Это рабочее совещание было организовано Францией, которая предложила взять на себя ведущую роль в проведении обзора методов и данных.
The Arab League has given Egypt the lead role in bringing the two sides together, but Hamas has spurned Egypt's proposals. Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
Often intermediary groups, whether business, government-funded agencies, community organizations or investors, take a lead role in analysing and circulating the data. Нередко посреднические группы, такие, как деловые круги, финансируемые государством учреждения, общинные организации или инвесторы, играют ведущую роль в анализе и распространении данных.
And yet, although these central banks failed us before the crisis, they should still play the lead role in preventing the next crisis. А пока, несмотря на то, что эти центральные банки не смогли помочь нам до кризиса, они должны продолжать играть ведущую роль в предотвращении следующего кризиса.
As part of this analysis, UNHCR participated actively (sometimes taking a lead role), in the UNDP procurement process for selection of a hosting provider. В рамках этого анализа УВКБ приняло активное участие (в некоторых случаях играя ведущую роль) в закупочном процессе ПРООН для отбора провайдера, размещающего информацию.
In addition, in the early stage of the crisis, WFP took the lead role in coordinating the logistics for humanitarian assistance in East Timor. Кроме того, в самом начале кризиса МПП взяла на себя ведущую роль в осуществлении координации материально-технического обеспечения операций по оказанию гуманитарной помощи в Восточном Тиморе.
The cluster leadership approach was important for enhanced information exchange and coordination and the lead role played by UNHCR in that connection was welcome. Важное значение для расширения обмена информацией и координации имеет подход кластерного лидерства, и следует приветствовать ведущую роль УВКБ ООН в этой связи.
While noting the need to find additional financial resources for UNHCR's lead role responsibilities, several delegations called for risk mitigation strategies to protect refugee programmes. Отмечая необходимость изысканий дополнительных финансовых ресурсов для функций, соответствующих ведущей роли УВКБ, несколько делегаций призвали к стратегиям уменьшения риска для защиты беженских программ.
In Iraq, the Department plays the lead role in setting policy and providing operational support and guidance to the United Nations Assistance Mission in Iraq (UNAMI). В Ираке Департамент играет ведущую роль в разработке политики, оперативной поддержке и руководстве деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ).
In light of rural women's lead role in food production, Governments should provide greater support for access to microfinance, seed supplies and technologies to women. Учитывая ведущую роль сельских женщин в производстве продовольствия, правительства должны увеличить помощь для обеспечения доступа женщин к микрофинансированию, семенному фонду и технологиям.
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs take the lead role in ensuring effective inter-agency coordination in the provision of emergency assistance. Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов взять на себя ведущую роль в обеспечении эффективной межучрежденческой координации деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
The Department of Safety and Security should take the lead role in coordinating the harmonization of recruitment standards for security personnel across the United Nations security management system. Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует взять на себя ведущую роль в координации деятельности по согласованию норм в отношении найма персонала служб безопасности во всей системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
ITU would take the lead role in organizing the Summit and would draw up a set of procedures for including interested groups and agencies in the preparatory process. МСЭ возьмет на себя ведущую роль в организации Встречи на высшем уровне и разработает комплекс процедур для подключения заинтересованных групп и учреждений к подготовительному процессу.
UNICEF has taken the lead role in developing new indicators in the area of child protection, with a focus on preventing early marriage and female genital mutilation/cutting. ЮНИСЕФ взял на себя ведущую роль в деле разработки новых показателей в области защиты детей, с уделением особого внимания проблемам, связанным со вступлением в брак в раннем возрасте и калечащими операциями на женских половых органах.
At the Angers workshop, France had offered to take the lead role in a future initiative, with support from Germany; the support of other Parties had also been welcomed. На рабочем совещании в Анже Франция предложила взять на себя ведущую роль в будущей инициативе при поддержке Германии; другим Сторонам также было предложено оказывать поддержку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!