Примеры употребления "lays down" в английском

<>
This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children. Это положение устанавливает первостепенную роль семьи и родителей в отношении защиты детей и обеспечения заботы о них.
The first package lays down an equal retirement age for men and women (which increases women's retirement age from 64 to 65), more flexible modalities for going into retirement (introducing the possibility of early or deferred partial benefits), and measures aimed at improving the application of AVS. Первый пакет предусматривает одинаковый возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин (в связи с чем пенсионный возраст женщин увеличивается с 64 до 65 лет), обеспечение гибких условий выхода на пенсию (предоставление возможности досрочного или отложенного получения половины пенсии) и меры, направленные на совершенствование применения AVS.
The Act acknowledges and promotes the traditional education of the indigenous peoples and lays down the guidelines and bases for bilingual intercultural education, regulates the running of the services relating to this education system and sets out the general norms regulating the institutional use, preservation, defence and encouragement of indigenous languages. Указанный закон признает необходимость и стимулирует развитие традиционного образования коренных народов, определяя направления и основы межкультурного двуязычного образования, регулируя функционирование служб, имеющих отношение к этой системе образования, и формулируя общие нормы регулирования государственного использования, сохранения, защиты и развития языков коренных народов.
Its article 1 lays down a definition, which sets out four elements required to meet the threshold of torture: В ее статье 1 содержится определение, которое устанавливает четыре требуемых элемента для наличия порогового уровня пытки:
The Workmen's Compensation Act 1982 lays down the amount of compensation payable in respect of death, permanent total incapacity and temporary incapacity. Закон о компенсациях трудящимся 1982 года устанавливает сумму компенсации в случае смерти, постоянной полной нетрудоспособности или временной нетрудоспособности.
Act No. 629 of 17 July 1957 sets priorities for recruitment and lays down conditions relating to recruitment and dismissal in the Principality. Закон № 629 от 17 июля 1957 года устанавливает приоритетный порядок найма на работу и регламентирует условия найма и увольнения в Княжестве.
Article 6 defines the main areas of activity for the state in maintaining and developing cinematography and lays down the state support system. В статье 6 он определяет основные направления деятельности государства по сохранению и развитию кинематографии и устанавливает порядок государственной поддержки.
The Act lays down the responsibilities of the National Government for developing policies and programmes, providing technical assistance and support to the ECCD service providers. Закон устанавливает ответственность национального правительства за разработку политики и программ, предоставление технической помощи и оказание поддержки поставщикам услуг в рамках УМДР.
The Minorities Declaration lays down a number of purposes and principles as well as the rights of claim holders and the responsibilities of duty bearers. Декларация о меньшинствах устанавливает ряд целей и принципов, а также права сторон, предъявляющих требования, и обязанности сторон, несущих обязательства.
Act 10826 of 22 December 2003 lays down strict norms and regulations on the registering, acquisition, possession and commercialisation of weapons, in particular those for individual use. Законом 10826 от 22 декабря 2003 года установлены жесткие нормы и правила, касающиеся регистрации, приобретения, владения и торговли оружием, в частности его индивидуального пользования.
That rule lays down a procedure for restricted ballots in the event that, after the first ballot, the requisite number of candidates have not obtained the required majority. Это правило устанавливает процедуру проведения ограниченных голосований в том случае, если в результате первого голосования необходимое количество кандидатов требуемого большинства голосов не получило.
Article 4, paragraph 7, of the Convention lays down requirements relating to written answers, reasons for refusal of requests and time limits for refusals of requests for information. Пункт 7 статьи 4 Конвенции устанавливает требования относительно письменных ответов, причин отказа в удовлетворении просьб и сроков уведомления об отказах в удовлетворении просьбы о предоставлении информации.
But see Rodley, note 74 above, who argues that the second sentence of article 14, together with article 16.3 lays down the principle of permissive universal jurisdiction. Rodley, сноска 74 выше, который утверждает, что второе предложение статьи 14 в сочетании со статьей 16.3 устанавливает принцип диспозитивной универсальной юрисдикции.
The instruction regulates the powers, tasks and coordination of competent police departments, and lays down the rules for cooperation between the law enforcement authorities and intelligence services in this area. В этой Директиве определены полномочия, задачи и порядок координации усилий компетентных подразделений полиции и установлены рамки сотрудничества между правоприменительными органами и службами разведки в данной области.
The Act guarantees occupational safety rights, lays down general principles for the organization of occupational safety work in the national economy and sets out a carefully calculated system for ensuring labour safety. Закон устанавливает гарантии прав на охрану труда, определяет общие принципы организации работы по охране труда в народном хозяйстве республики, предусматривает точно рассчитанный механизм обеспечения безопасности труда.
This provisions lays down the rule pursuant to which, subject to article 12, a contract of sale need not be concluded in writing and is not subject to any other specific requirement as to form. Это положение устанавливает норму, согласно которой, при соблюдении положений статьи 12, договор купли-продажи не обязательно заключать в письменной форме и он не подчиняется какому-либо иному конкретному требованию в отношении формы.
Finally, it lays down the information to be communicated to parents and the federal police in the event of absconding and sets the time-limits for which a place is held for youths who are absent without leave. Наконец, в нем оговорены сведения, которые должны сообщаться родителям и федеральной полиции в случае побега, и установлены сроки, в течение которых сохраняются места за несовершеннолетними, отсутствующими без официальной санкции.
However, there is currently no special legislation which lays down a single national procedure and rules for evaluating print and audio-visual output and defines the grounds for classifying it as pornographic, or as glorifying brutality and violence. Вместе с тем, в настоящее время отсутствует специальный законодательный акт, устанавливающий единые для республики порядок и правила производства экспертизы печатной и аудиовизуальной продукции и определяющий основания для отнесения ее к порнографической, либо пропагандирующей культ жестокости и насилия.
The State formulates the objectives and draws up the main guidelines for housing policy, lays down legislation and regulations, provides grants and loans on favourable terms and encourages research, the acquisition of knowledge and the dissemination of information. Государство формулирует цели и намечает основные руководящие принципы жилищной политики, устанавливает законодательство и нормативные положения, предоставляет субсидии и ссуды на выгодных условиях и поощряет научные исследования, приобретение знаний и распространение информации.
The Protected Natural Objects Act lays down the procedure for placing natural objects under protection, explains the essence of protection and establishes the rights and obligations of land owners, land users and other persons towards protected natural objects. Закон об охране природных объектов устанавливает процедуру обеспечения охраны природных объектов, разъясняет суть такой охраны и определяет права и обязанности землевладельцев, землепользователей и других лиц по отношению к охраняемым природным объектам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!