Примеры употребления "laying of the foundation stone" в английском

<>
With the laying of the foundation stone of the gas liquefaction complex in 1996, industry in the Sultanate changed from the small and medium-scale to heavy industry. После того как в 1996 году был заложен первый камень в основание комплекса по производству сжиженного газа, в Султанате помимо мелкой и средней появилась тяжелая промышленность.
However, most of them agreed to accompany him in April on his trips to the northern region of the country (to allay the concerns of the population over the continuing insecurity), to Ndjaména (for his meeting with President Déby) and to Malabo (for the laying of the foundation stone for the Parliament of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) of which he is the Chairman-in-office). Тем не менее большинство из них согласились сопровождать его в апреле в ходе его поездок в северные районы страны (чтобы дать заверения населению, страдающему от постоянного отсутствия условий безопасности), в Нджамену (для встречи с президентом Деби) и в Малабо (для участия в церемонии закладки первого камня в фундамент парламента Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), в котором он сейчас исполняет функции Председателя).
In Thailand a three day Peace Fair concluded on 21 September with a peace vigil ceremony and laying of the Peace Pole at Bangkok International Youth Hostel. В Таиланде трехдневная ярмарка мира завершилась 21 сентября проведением торжественной церемонии во имя мира и созданием «Полюса мира» в международном общежитии для молодежи в Бангкоке.
The first time we came together was twenty-three years ago when the foundation stone was laid. Впервые мы собрались двадцать три года назад, когда был заложен закладной камень.
Kosovo serves as the source of the foundation myth of Serbian statehood and the repository of its cultural and historical lore. Косово лежит в основе идеи начала государственности Сербии, а также хранилища ее культурных и исторических традиций.
However, a key condition for lifting the arms embargo and the travel ban is the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, which includes the holding of national elections, a new Liberian Government assuming office and the laying of the foundations for sustainable development and good governance. Однако одним из ключевых условий для отмены эмбарго на поставки оружия и запрета на поездки является всестороннее осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения, включая проведение общенациональных выборов, приведение к власти нового правительства Либерии и создание основ для устойчивого развития и благого управления.
The rally ended with the placing of flowers at the foundation stone. Митинг закончился возложением цветов к закладному камню.
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation, sharing some of the problems. На прошлой неделе я написал письмо касающееся работы фонда и поделился в нем некоторыми проблемами.
The remembrance ceremony in Arkhangelsk took place at the foundation stone for the future monument to participants in the northern convoys, which is located on Sedov Embankment in Solombala. В Архангельске митинг памяти прошел у закладного камня будущему памятнику участникам северных конвоев, который расположен на набережной имени Седова в Соломбале.
I give this talk sometimes with Angela, who was just re-elected to the Board from the community - to the Board of the Foundation, with more than twice the votes of the person who didn't make it. Иногда я провожу подобные выступления вместе с Анжелой, которую недавно переизбрали в совет от всего сообщества - в совет директоров Фонда, с перевесом голосов более чем в два раза.
In relation to the Committee's enquiry about zones free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, the Jordanian Government accords the utmost importance to the creation of such zones, taking into consideration that, even if they do not represent a full guarantee of achieving regional security, they contribute to the building of regional stability and represent the foundation stone of a world free from weapons of mass destruction. В связи с вопросом Комитета о зонах, свободных от оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, сообщаем, что иорданское правительство придает созданию таких зон первостепенное значение, сознавая, что, даже если они и не являются абсолютной гарантией достижения региональной безопасности, такие зоны, тем не менее, способствуют укреплению стабильности в регионах и служат основой для построения мира, свободного от оружия массового уничтожения.
The draft Operational Procedures and Guidelines, set out in annex I to the present document, will make the field testing work of the Slum Upgrading Facility in its pilot programme more relevant and will serve as a pointer to the future of the Foundation of which it forms an integral part. Проект Оперативных процедур и руководящих принципов, содержащийся в приложении I к настоящему документу, повысит востребованность экспериментальной работы на местах, проводимой Фондом благоустройства трущоб в рамках его пилотной программы, и задаст вектор на будущее для всего Фонда, составной частью которого он является.
As stated in rule 311.2 (b) of the Financial Rules of the Foundation, the purpose of the general financial reserve is to guarantee the financial liquidity and integrity of the Foundation, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Commission on Human Settlements. Как указывается в правиле 311.2 (b) Финансовых правил Фонда, цель финансового резерва заключается в том, чтобы гарантировать финансовую ликвидность и платежеспособность Фонда, компенсировать неравномерное движение денежной наличности и выполнять другие подобные функции, которые могут быть определены решением Комиссии по населенным пунктам.
The legal aspects of analysing data are an important dimension of the foundation of the right to education in national legal systems, and of evaluating progressive measures towards its realization. Правовые аспекты анализа данных являются важным фактором определения основы права на образование в рамках национальных правовых систем, а также оценки прогресса к его реализации.
The mission of the Foundation is to ensure that over the long term, the Web is accessible and useful to people from different cultures around the world with differing levels of language and literacy skills, including people with disabilities. Задача Фонда на долгосрочную перспективу заключается в обеспечении того, чтобы Сеть стала доступной для людей, представляющих различные культуры, и приносила им пользу повсюду в мире независимо от их языка и уровня грамотности, и в том числе инвалидам.
Recommends that the Islamic Broadcasting Organization and the International Islamic News Agency coordinate with the Islamic Solidarity Sports Foundation to cover the coming activities of the Foundation, in particular, the Islamic Solidarity Games to be held in the Kingdom of Saudi Arabia in 2005. рекомендует, чтобы Радиовещательная организация исламских государств и Международное исламское информационное агентство в координации со Спортивным фондом исламской солидарности освещали предстоящие мероприятия Фонда, такие как Игры исламской солидарности, которые будут проводиться в Королевстве Саудовской Аравии в 2005 году;
The representative of the Foundation for Aboriginal and Islander Research Action noted that there remained many issues in the area of human rights and business to be discussed and that, if the working group were not to continue, such issues might come to the attention of the Commission. Представитель Фонда по исследованиям в интересах аборигенного и островного населения отметил, что в области прав человека и предпринимательской деятельности остается еще много вопросов, требующих обсуждения, и что, если рабочая группа прекратит свою работу, такими вопросами могла бы заняться Комиссия.
The submission stated that these resolutions violated the human rights and fundamental freedoms not only of Romany citizens with permanent residence in the respective towns but of all Romany citizens, as well as of the Foundation itself, which could not carry out its work on behalf of Roma in the affected towns. В заявлении говорилось, что указанные решения нарушают права человека и основные свободы не только граждан народности рома, имеющих постоянную прописку в соответствующих населенных пунктах, но и права всех граждан рома, а также права самой Ассоциации, которая не может проводить работу от имени рома в указанных населенных пунктах.
Following my recommendation that a private citizen of Bosnia and Herzegovina take over from me the chairmanship of the Executive Board of the Foundation of Srebrenica-Potocari Memorial and Cemetery, Beriz Belkic was appointed 28 October as the new chair. В соответствии с моей рекомендацией в отношении того, чтобы функции председателя Исполнительного совета Фонда мемориала и кладбища Сребреницы-Потокари взяло на себя частное лицо из Боснии и Герцеговины, 28 октября новым председателем был назначен Бериз Белкич.
The staffing level of the Foundation is projected to increase from 117 (60 Professional and 57 General Service staff members) to 129 (67 Professional and 62 General Service staff members). Численность сотрудников по штатному расписанию Фонда намечено увеличить со 117 человек (60 сотрудников категории специалистов и 57 сотрудников категории общего обслуживания) до 129 человек (67 сотрудников категории специалистов и 62 сотрудника категории общего обслуживания).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!