Примеры употребления "law-enforcement officers" в английском

<>
According to Blair, the compromising video of Rob Ford was discovered during an anti-narcotics raid conducted by law enforcement officers in the summer of 2013. По словам Блэра, компрометирующее Роба Форда видео было обнаружено во время антинаркотического рейда, проведенного стражами порядка летом 2013 года.
Breaking and entering, grand theft, assaulting two law enforcement officers. Взлом и проникновение, кража, нападения на двух сотрудников правоохранительных органов.
In Guatemala, once again, President Oscar Berger was obviously proud to receive Bush, but failed to obtain a commitment from him to stop the inhuman, hateful Homeland Security raids by US law enforcement officers against undocumented immigrants, exemplified by the detention and attempt at deportation, on the eve of Bush’s visit, of nearly 300 Guatemalans working at a Massachusetts, military vest factory. В Гватемале, опять же, президент Оскар Бергер очевидно был рад принять Буша, но был не в состоянии получить от него обязательство остановить жестокие и злобные рейды департамента Внутренней Безопасности, совершаемые американскими блюстителями порядка против иммигрантов без документов. Данная проблема была вновь затронута задержанием и попыткой депортации почти 300 гватемальцев, работающих на Массачусетской фабрике по производству военных бронежилетов, накануне визита Буша.
The measures relating to extradition, mutual legal assistance, controlled delivery and law enforcement cooperation were globally more implemented than those relating to transfer of proceedings, illicit trafficking in drugs by sea and protection of judges, prosecutors, surveillance personnel, law enforcement officers and witnesses. Меры, касающиеся выдачи, взаимной юридической помощи, контролируемых поставок и сотрудничества между правоохранительными органами, в целом применялись шире, чем меры, касающиеся передачи судопроизводства, незаконного оборота наркотиков на море и защиты судей, прокуроров, работников служб надзора, сотрудников правоохранительных органов и свидетелей.
Mr. REITER (Luxembourg), replying to question 10 and the case of Igor Beliatsjii, whose application for asylum had been rejected, explained that a team of four law enforcement officers had successfully deported Mr. Beliatsjii at their second attempt, when Mr. Beliatsjii had reacted aggressively and refused to cooperate. Г-н РАЙТЕР (Люксембург), отвечая на вопрос 10, а также касательно дела Игоря Белятского, ходатайство которого о предоставлении убежища было отклонено, поясняет, что группа в составе четырех сотрудников правоприменительных органов успешно депортировала г-на Белятского со второй попытки, хотя г-н Белятский вел себя агрессивно и отказывался сотрудничать.
The activities are developed in the areas of institution-building, including infrastructure and country or region-specific action plans, training at the national and regional levels for law enforcement officers, lawyers and judges, advice in the preparation of legislation, and the promotion of productive entrepreneurship through assistance for the establishment of innovation support services in developing countries. Разработаны мероприятия для осуществления в таких сферах, как укрепление институционального потенциала, включая инфраструктуру и специфические для страны или региона планы действий, учебные курсы на национальном и региональном уровнях для сотрудников правоохранительных органов, адвокатов и судей, консультирование при подготовке законопроектов и поощрение продуктивного предпринимательства путем содействия созданию служб по поддержке изобретений и новаторства в развивающихся странах.
In line with established registration, vetting and selection policies, the civilian police component is currently registering law enforcement officers while assisting and assessing the Liberian security agencies. В соответствии с установленной политикой регистрации, проверки и отбора компонент гражданской полиции сейчас занимается регистрацией сотрудников правоохранительных органов, одновременно оказывая содействие либерийским ведомствам безопасности и проводя их оценку.
CEDAW, the HR Committee and CESCR recommended that law enforcement officers be properly trained and that appropriate measures be taken to address domestic violence cases. КЛДЖ, КПЧ и КЭСКП рекомендовали наладить должную профессиональную подготовку сотрудников правоприменительных структур и принять должные меры для решения проблемы насилия в семье76.
The Human Rights Section also continued its efforts to strengthen national capacities for the promotion and respect of human rights, by holding workshops, particularly in the provinces, on “human rights and local communities” and “human rights and international humanitarian law” for village, district, and group leaders, religious leaders, and law enforcement officers. Секция также продолжает работу по укреплению национального потенциала в области поощрения и уважения прав человека, организуя семинары, в частности в провинции, по теме «Права человека и административно-территориальные образования» и по теме «Права человека и международное гуманитарное право» для деревенских старост, глав администраций районов, групповых руководителей, религиозных лидеров и лиц, занимающихся исполнением законов.
As will be seen below, under article 11, this provision makes it obligatory to identify the officer making an arrest or conducting questioning, prohibits keeping a person who has been arrested incommunicado, and obliges law enforcement officers to hand the person over immediately to the authority responsible for initiating an investigation and, if appropriate, criminal proceedings. В разделе, посвященном статье 11, отмечается, что эта норма обязывает должностное лицо, производящее задержание или осуществляющее допрос, назвать свое имя, запрещает содержать задержанное лицо в режиме строгой изоляции и обязывает сотрудников правоохранительных органов обеспечить незамедлительную передачу лица в распоряжение органа власти, который возбуждает следственные действия и, в соответствующих случаях, выносит судебное решение.
Please also provide detailed information on action taken to inform the public, law enforcement officers and teachers about children's rights in this regard and to encourage the use of alternative forms of discipline consistent with the child's human dignity. Просьба также предоставить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях информирования общественности, сотрудников полиции и преподавателей о правах детей в этом отношении и поощрения использования других мер дисциплинарного воздействия, уважающих человеческое достоинство ребенка.
Governments that have not already done so should ensure that their law enforcement officers receive adequate training in raising public awareness about the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs and the diversion of precursor chemicals used to manufacture synthetic drugs and in identifying such drugs and their precursors; правительствам, которые еще не сделали этого, следует обеспечить надлежащую подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам повышения уровня осведомленности населения о незаконном изготовлении и обороте синтетических наркотиков, злоупотреблении ими и утечке химических веществ-прекурсоров, используемых при изготовлении синтетических наркотиков, а также идентификации таких наркотиков и их прекурсоров;
The Fixed Interpol Network Database connects a country's national law enforcement computer servers to the Interpol global police communications system, I-24/7, and allows direct access to the Interpol central system in Lyon for all of the country's connected law enforcement officers. С помощью стационарной сетевой базы данных Интерпола компьютерные серверы национальных правоохранительных органов подсоединяются к глобальной системе полицейской связи I-24/7, что позволяет напрямую входить в центральную систему Интерпола в Лионе всем имеющим к ней доступ работникам правоохранительных органов различных стран.
For the second phase, it proposed a focus on human rights education and training of law enforcement officers and civil servants. В рамках второго этапа он предложил обратить внимание на предоставление образования и подготовки в области прав человека сотрудникам правоохранительных органов и гражданским служащим.
All law enforcement officers, including members of the army, the police, the armed police, chief district officers, prison officials and immigration officials, received human rights education as an increasingly important part of their training. Все сотрудники правоохранительных органов, в том числе военнослужащие, сотрудники полиции, вооруженной полиции, окружные командиры, тюремный персонал и иммиграционные сотрудники, проходят учебные курсы по правам человека, играющие все более важную роль в процессе их подготовки.
He remains concerned, however, about a number of specific allegations of human rights violations by individual members of the police force- including allegations of police ill-treatment and brutality at the time of arrest or whilst persons are in police custody- and by reports of racial prejudice among law enforcement officers, particularly against Roma. Однако он по-прежнему обеспокоен в связи с рядом конкретных утверждений о нарушениях прав человека отдельными сотрудниками полиции, включая заявления о грубом и жестоком обращении со стороны полицейских во время ареста и при содержании задержанных под стражей в полиции,- а также рядом сообщений о наличии расовых предрассудков у работников правоохранительных органов, в частности по отношению к цыганам.
Please provide updated information on any new legislation or measures adopted to prevent and combat trafficking for the purposes of sexual exploitation, especially of women and children, and to assist victims, including by raising awareness among law enforcement officers who have contact with these persons. Просьба представить обновленные сведения о любых новых законах и мерах, принятых для предупреждения и пресечения торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, особенно торговли женщинами и детьми, а также для оказания помощи жертвам, в частности посредством проведения разъяснительной работы среди вступающих с ними в контакт сотрудников правоохранительных органов.
“Officials, public and municipal employees, public authorities and law enforcement officers " Определение должностных лиц, государственных и муниципальных служащих, представителей власти и сотрудников государственных органов.
Requests Member States to consider ways and means of paying proper tribute to those law enforcement officers who have given their lives to the fight against drug trafficking [including granting posthumous medals of honour] and providing the names of those officers for inclusion in an online “honour roll” hosted by the Office; просит государства-члены рассмотреть пути и средства должного признания заслуг тех сотрудников правоохранительных органов, которые отдали жизнь в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, включая посмертное награждение знаками отличия и представление имен таких сотрудников для внесения в созданный Управлением онлайновый " список павших смертью храбрых ";
Training should be directed to police and law enforcement officers, staff in correctional facilities and detention centres, judges, social workers, counsellors of young offenders, military personnel and other administration of justice officials. Подготовка должна быть рассчитана на сотрудников полиции и служащих по поддержанию правопорядка, персонал исправительных учреждений и центров содержания под стражей, судей, социальных работников, адвокатов малолетних правонарушителей, военнослужащих и прочих должностных лиц, связанных с отправлением правосудия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!