Примеры употребления "latin country" в английском

<>
Also, the US Navy hospital ship USNS Comfort will make port calls in a number of Latin countries. А также плавучий госпиталь ВМС США Комфорт USNS зайдет в несколько портов латиноамериканских стран.
The vast majority of Latin America countries do not fulfill any of these requirements. Большинство латиноамериканских стран не выполняют ни одного из данных требований.
Two thirds of the people in Venezuela, the Latin American country with the largest oil deposits, live in poverty. Две трети населения Венесуэлы, обладающей наибольшими нефтяными месторождениями в Латинской Америке, живут в бедности.
Growth rates last year in Colombia and even Peru, which has performed better than any other Latin American country since 2000, also dropped significantly. Прошлогодние темпы роста в Колумбии и Перу, чьи показатели были лучше, чем у любой другой страны Латинской Америки начиная с 2000 года, также снизились.
The free trade agreement, for example, would provide North American companies with the same production and investment conditions that are available to our companies and grant them agricultural subsidies against which no Latin American country can compete. Договор о свободной торговле, например, предоставит североамериканским компаниям те же условия для производства и инвестиций, что и нашим компаниям, и даст им возможность получать сельскохозяйственные субсидии, с которыми не может конкурировать ни одна из стран Латинской Америки.
In the same tests, Mexico was in 37th place, while Uruguay, the highest-ranked Latin American country, came in 35th. В тех же тестах Мексика заняла 37 место, тогда как Уругвай, показавший лучшие среди стран Латинской Америки результаты, оказался на 35 месте.
Chile today is Latin America’s richest country, with per capita GDP of around $23,000 – similar to that of Central European countries. Сегодня Чили – это самая богатая страна Латинской Америки, её подушевой ВВП составляет примерно $23000, что сравнимо с уровнем стран Центральной Европы.
It has also differentiated Brazil from other countries in Latin America, putting the country in the forefront in the region in terms of dealing with traditional social and economic injustices in a democratic way. Они также позволили выделить Бразилию среди других стран Латинской Америки, выведя страну на передовые позиции в регионе по решению традиционных проблем социальной и экономической несправедливости демократическим способом.
ICCD/CRIC (1)/4 Review of reports on implementation by affected Latin American and Caribbean country Parties, including on the participatory process, and on experience gained and results achieved in the preparation and implementation of action programmes Document symbol Title or description ICCD/CRIC (1)/4 Рассмотрение докладов затрагиваемых стран- Сторон Конвенции из Латинской Америки и Карибского бассейна об осуществлении, в том числе о процессе участия, а также о накопленном опыте и достигнутых результатах в подготовке и осуществлении программ действий
Haiti, cradle of the liberation struggles against colonialism in the Americas and the first independent black republic in Latin America and the Caribbean, is today a country ignored by the international community. Сегодня Гаити, колыбель освободительной борьбы против колониализма на всем Американском континенте и первая независимая черная республика в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, — страна, которую игнорирует международное сообщество.
Some 80% of Latin American cocaine reaching the US passes through the country at some point. В настоящее время приблизительно 80% южноамериканского кокаина поступает в США через эту страну.
With more than 40% of Latin America's population living in poverty, Cuba stands out as an example of a country where being poor does not mean a life of squalor. С более 40% населения Латинской Америки, живущего в бедности, Куба является примером страны, в которой быть бедным не значит жить в нищете.
The big question in Latin America today is this: Will Peru’s newly elected president, Ollanta Humala, orient his country toward Venezuela’s Hugo Chávez and his radical allies? Большим вопросом сегодня в Латинской Америке является то, направит ли вновь избранный президент Перу Ольянта Умала свою страну в сторону президента Венесуэлы Уго Чавеса и его радикальных союзников.
As trade barriers have been reduced, many agricultural producers in Africa, Asia and Latin America are facing increasing competition from neighbouring countries and industrialized country producers, while at the same time trying to cope with declining support services and the loss of subsidies owing to structural adjustment and liberalization policies. В результате сокращения торговых барьеров многие сельскохозяйственные производители в Африке, Азии и Латинской Америке сталкиваются с проблемой усиления конкуренции со стороны производителей соседних стран и промышленно развитых стран и в то же время пытаются решить проблему сокращения вспомогательных услуг и утраты субсидий в результате структурных преобразований и политики либерализации.
But it is not clear that Latin America's other governments are prepared to unify behind someone from the region's largest country. Но непонятно, готовы ли другие правительства Америки объединиться в поддержку кого-либо из самой крупной страны региона.
Migrants from struggling countries in Latin America, Southeast Asia, and other regions are increasingly securing jobs at wages that, while low by rich country standards, are far higher than they could dream of back home. Эмигранты из стран Латинской Америки, Юго-восточной Азии и других регионов все чаще находят себе работу, считающуюся низкооплачиваемой по меркам богатых стран, однако позволяющую им зарабатывать намного больше, чем они могли мечтать у себя на родине.
As Regional Director for Latin America and the Caribbean, based in Bogotá, Colombia, she provided policy guidelines and oversaw the execution of UNICEF country offices'programmes for children, she coordinated the interagency follow-up of the Children Plan of Action, and represented UNICEF with the governments and international organizations of the region. Будучи Региональным директором Детского фонда в Латинской Америке и Карибском бассейне в Боготе, Колумбия, она обеспечивала директивное руководство и надзор за реализацией программ страновых отделений ЮНИСЕФ в интересах детей, координировала межучрежденческую деятельность по реализации Плана действий в интересах детей и представляла ЮНИСЕФ в правительствах и международных организациях региона.
To change the way Latin American countries sell themselves to foreign investors is a creative challenge. Selling goods for export and selling the country to foreign investors is very different. Изменение способа «продажи» самих себя для стран Латинской Америки – творческий шаг, ведь экспортировать товар и предлагать страну иностранным инвесторам - две разные вещи.
Thus, before highlighting our ratification, I wish to emphasize that we in Chile and our brothers in Latin America have abandoned this mindset of confrontation, the doctrine of the assumptions of dispute and conflict, that brought my country to lay the largest number of mines in South America. Прежде чем коснуться нашей ратификации, я хочу подчеркнуть, что Чили и наши собратья по Латинской Америке отказываются от настроя на конфронтацию, от доктрины допущений раздоров и конфликтов, которая как раз и побудила мою страну установить большое число мин в Южной Америке.
With respect to Latin America, although the results of the survey demonstrate that, with the exception of Brazil, none of the countries surveyed and apparently no other country in the region is currently using ERAs as a means of procuring goods and/or services for the public sector, some countries, such as Chile, Costa Rica and Mexico, are looking into such a possibility. В отношении Латинской Америки, хотя результаты обследования показывают, что ни одна из обследованных стран, исключая Бразилию и, очевидно, никакая другая страна в регионе в настоящее время не использует ЭРА в качестве средства закупки товаров и/или услуг для публичного сектора, некоторые страны, в частности Коста-Рика, Мексика и Чили, все же рассматривают такую возможность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!