Примеры употребления "land development" в английском

<>
In the programme for land development through granting land; в рамках программы освоения земель путем концессии;
Because of the inevitable occurrence of natural phenomena, exacerbated by global environmental change, aggravated ecological imbalances, the growing world population, inappropriate human practices in terms of land use and land development and increasing pressures on other resources of the Earth, disasters are occurring more frequently and their consequential damage is increasing. Вследствие неизбежности природных явлений, которые усугубляются глобальными экологическими изменениями, растущей экологической неустойчивостью, ростом народонаселения мира, нерациональной практикой землепользования и мелиорации земель, а также растущей потребностью в других ресурсах Земли, стихийные бедствия происходят все чаще, нанося все больший ущерб.
Land development impacts local biodiversity, air quality and water flows. Освоение земель влияет на местное биоразнообразие, качество воздуха и водотоки.
The Government plans to designate land for agricultural development, provide these areas with an infrastructure, assist with their improvement and work with international donor agencies to provide the services of a full-time agronomist. Правительство планирует выделить землю для сельскохозяйственных угодий, создать в этих районах объекты инфраструктуры, оказать помощь в мелиорации земель и договориться с международными донорами о предоставлении услуг штатного агронома.
Under such circumstances, land development could prove a difficult undertaking. В этих обстоятельствах освоение земель может оказаться трудным предприятием.
The Ministry of Housing and the Land Development Authority of Montserrat identified 808 families still requiring housing. Министерство жилищного строительства и Управление по освоению земель Монтсеррата определили 808 семей, которые по-прежнему нуждаются в жилье.
She asked whether, under the Land Development Ordinance of 1934, women in fact had the right to own land. Выступающая спрашивает, действительно ли в соответствии с Декретом об освоении земель 1934 года женщины имеют право владеть землей.
In planning, and in infrastructure and land development, local government's role increased significantly, and central government's role declined. В вопросах планирования, развития инфраструктуры и освоения земель роль местных органов управления заметно усилилась, а роль центрального правительства ослабла.
Based on a comparative analysis of the existing land development instruments in six European countries, consequences and conclusions for future policies were derived. На основе сравнительного анализа механизмов освоения земель, существующих в шести европейских странах, были отмечены последствия и выводы применительно к будущей политике.
Governments and local authorities could assist in creating employment opportunities and in enterprise formation in the vicinity of informal settlements through appropriate land development policies and infrastructure investments. Правительства и местные органы власти могли бы оказывать содействие в создании рабочих мест и предприятий в непосредственной близости от самовольных поселений на основе соответствующей политики освоения земель и инвестирования в укрепление инфраструктуры.
In Europe, PPPs are being used successfully in improving housing and urban regeneration as part of an integrated approach involving housing, land development and improvements to the local infrastructure. В Европе успешно используются ПГЧС для улучшения состояния жилья и возрождения городов в рамках комплексного подхода, охватывающего жилье, освоение земель и обновление местной инфраструктуры.
Some women did own land, but they accounted for less than 5 per cent of all landowners and they did not enjoy equal status with men under the Land Development Ordinance. Некоторые женщины владеют землей, однако они составляют менее 5 процентов всех землевладельцев и не обладают равным с мужчинами статусом в соответствии с Декретом об освоении земель.
This was partly due to the perception that most human settlements development inherently comprised the provision of public goods (infrastructure delivery and planning) or of “merit” goods (housing, housing finance and land development). Это отчасти было обусловлено представлением о том, что процесс развития населенных пунктов прежде всего включает в себя обеспечение общественных товаров и услуг (создание инфраструктуры и планирование) или " общественно полезных товаров " (жилье, финансирование жилищного строительства и освоение земель).
In the context of the Millennium Development Goals, free, prior and informed consent should apply not only to land development initiatives, but to all development initiatives focused on improving the lives of indigenous peoples; В контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, принцип свободного, предварительного и информированного согласия должен применяться не только в случае инициатив по освоению земель, но и во всех инициативах в области развития, направленных на улучшение условий жизни коренных народов;
This effort would entail, at the minimum, the restoration of water-management systems; the revival of agriculture through land development; the reconstruction of the physical infrastructure — roads, buildings and utilities; and the establishment of institutions. Это усилие потребует, по меньшей мере, восстановления систем рационального водоснабжения; возрождения сельского хозяйства за счет освоения земель; восстановления физической инфраструктуры, — дорог, строений и предприятий; и сформирования государственных учреждений.
Turning to the situation of rural women, she asked what proportion of the rural population consisted of women and said she looked forward to hearing more about the amendments to the Land Development Ordinance of 1934. Переходя к вопросу о положении женщин в сельских районах, выступающая спрашивает, какую долю сельского населения составляют женщины, и заявляет, что она хотела бы получить более подробную информацию в отношении поправок к Декрету об освоении земель 1934 года.
Space applications make it possible to improve our knowledge and management of the environment in the broadest sense, whether it be in the field of meteorology, climatology, predicting and managing natural disasters, agriculture, marine resources or land development. Использование космического пространства позволяет усовершенствовать наши знания и рациональное природопользование в самом широком смысле слова — будь то в сфере метеорологии, климатологии, прогнозирования стихийных бедствий и уменьшения их последствий, сельского хозяйства, морских ресурсов или освоения земель.
Referring to the plan of action to mainstream gender into development, she sought information on the specific measures taken with respect to the programme for land development, including data concerning the number of rural women who had benefited from that programme. Касаясь плана действий по учету гендерной проблематики в процессе развития, она просит представить информацию о конкретных мерах, принятых в отношении программы освоения земель, включая данные о количестве сельских женщин, которые получили выгоду от реализации этой программы.
The Committee is also concerned at the existence of discriminatory legislation, such as the Land Development Ordinance, and the provisions allowing for Muslim personal law, which, inter alia, does not provide a minimum age of marriage, as well as the nationality law which precludes Sri Lankan women from passing nationality to their children on an equal footing with men. Комитет также выражает озабоченность тем, что имеются дискриминационные законодательные акты, как, например, закон об освоении земель и положения, разрешающие применение мусульманского частного права, в котором, в частности, не предусматривается минимальный возраст для вступления в брак, и закон о гражданстве, который не разрешает шри-ланкийским женщинам передавать свое гражданство детям на равной основе с мужчинами.
Session II-1: Land development process and land registration legislation Сессионное заседание II-1: Процесс застройки земельных участков и законодательство в области регистрации земли
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!