Примеры употребления "lagging" в английском с переводом "отставание"

<>
Its lagging economic sophistication may complicate matters further. Его отставание по экономической изысканности может далее осложнить дело.
Asia's lagging capacity for innovation is probably rooted in its rote education: Отставание Азии в области инноваций, возможно, объясняется её слабым образованием:
In the age of globalization, they are also hopelessly and increasingly lagging behind developed states. В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами.
Over time, however, political instability and misguided economic policies have left it lagging behind its former peers. С течением времени, однако, политическая нестабильность и неправильные экономические стратегии привели к отставанию от тех, с кем раньше она была на равных.
In spite of the remarkable progress that has been achieved over the past 10 years in various fields of water sciences, their practical application is lagging behind. Несмотря на то, что в течение последних 10 лет в различных областях науки о воде были достигнуты существенные результаты, в деле их применения на практике наблюдается отставание.
It’s no surprise then that NOK and NZD were the worst-performing G10 currencies from Friday morning, with AUD not far behind (lagging only behind EUR). Это не удивительно, что NOK и NZD были наихудшими среди G10 валют с утра пятницы, и AUD также недалеко позади (отставание только за EUR).
The effects of the social welfare system are especially striking in Eastern Germany, where benefits are at Western German levels, despite lagging far behind in economic development. Особенно красноречиво эффект системы социального страхования проявляется в Восточной Германии, где льготы находятся на уровне Западной Германии, несмотря на значительное экономическое отставание.
Asia’s lagging capacity for innovation is probably rooted in its rote education: Asian students, when they have the opportunity, flock to North American and European universities. Отставание Азии в области инноваций, возможно, объясняется её слабым образованием: азиатские студенты, если у них есть такая возможность, поголовно едут в североамериканские и европейские университеты.
China’s lagging economic sophistication is also reflected in its financial markets, which are only one-eighth the size of America’s, with foreigners permitted to own only a tiny portion of Chinese debt. Отставание Китайской экономической продвинутости также отражено в его финансовых рынках, которые составляют только одну восьмую размера американского рынка, и иностранцам разрешается владеть только крошечной частью китайского долга.
But, as we are lagging behind the timetable, Israel hopes that Member States will undertake the agreements put forth in the Monterrey Consensus with renewed vigour, in order to achieve the MDGs by the target date. Однако, учитывая наше отставание от графика, Израиль надеется, что государства-члены будут активнее действовать в целях осуществления договоренностей, сформулированных в Монтеррейском консенсусе, с тем чтобы достичь ЦРДТ в установленные сроки.
As a result, convergence with Western Europe could slow, with many countries lagging far behind – a far different outcome from that envisioned during the boom of the mid-2000s, when convergence within a generation seemed almost like a birthright. Как следствие, преодоление отставания от Западной Европы замедлится, причем многие страны начнут отставать очень сильно – это совершенно не тот результат, который ожидался во время бума середины 2000-х, когда абсолютно очевидным казалось, что цель будет достигнута в течение жизни одного поколения.
During this time of financial austerity, a renewed effort from all countries to safeguard domestic and donor funding for the social sector is essential, given that the MDGs that are particularly sensitive to women, including those directly related to health, are lagging behind. В сегодняшних условиях финансовой нестабильности чрезвычайно важно, чтобы все страны принимали дополнительные меры по сохранению каналов внутреннего и донорского финансирования социального сектора, особенно с учетом отставания в достижении ЦРДТ, имеющих непосредственное отношение к женщинам, в том числе тех, которые напрямую связаны со здравоохранением.
For example, even in areas where the Asian and Pacific region as a whole is on track, there are countries and country groups that are lagging behind, a reality that is often masked by the regional average dominated by data received from large countries. Например, даже в тех районах Азиатско-Тихоокеанского региона, где ситуация меняется в соответствии с планом, есть страны и группы стран, в которых наблюдается отставание, что нередко маскируется среднерегиональными показателями, рассчитанными на основе данных, полученных от крупных стран.
Assistance is offered to countries already receiving technical support, especially in Africa, Latin America and the Middle East, as well as to countries lagging behind in terms of ratification and implementation, and is provided in close collaboration with relevant providers of bilateral assistance and subregional and regional organizations. Помощь предлагается странам, которым уже оказывается техническая поддержка, особенно странам Африки, Ближнего Востока и Латинской Америки, и странам, где наблюдается отставание в плане ратификации соответствующих документов и ввода в действие их положений, и предоставляется в тесном сотрудничестве с соответствующими организациями, оказывающими помощь на двусторонней основе, а также с субрегиональными и региональными организациями.
The Deputy Executive Director called on Member States to identify where progress was lagging behind; to put young people's leadership at the centre of national responses; and to create an enabling environment in which people with HIV and AIDS could live productive lives and be part of the solution. Заместитель Директора-исполнителя призвал государства-члены определить те области, в которых наметилось отставание; доверить молодежи роль лидера в рамках принимаемых на национальном уровне мер; и создать для лиц, являющихся носителями ВИЧ-инфекции и СПИДа, такую атмосферу, в которой они могли бы жить и продуктивно работать, а также участвовать в усилиях по реализации принимаемых в этой связи решений.
Whether or not the critics are right, one thing is clear: with the Fed lagging other global central banks in the monetary-tightening cycle, and with rating agencies contemplating a downgrade of America’s credit score, the US dollar’s purchasing power has sunk to an all-time low against the currencies of America’s trading partners. Независимо от того, правы или ошибаются критики, стало ясно, что из-за отставания ФРС от остальных мировых центральных банков в переходе к циклу жесткой монетарной политики, и на фоне размышлений рейтинговых агентств относительно понижения кредитного балла Америки, покупательная способность американского доллара опустилась до самого низкого за все времена уровня относительно курсов валют торговых партнеров Америки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!