Примеры употребления "lack of knowledge" в английском

<>
Переводы: все46 отсутствие знаний13 другие переводы33
Betty knew firsthand the potential consequences of this lack of knowledge. Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
However this is still a minority for the very lack of knowledge. Но всё же их меньшинство из-за недостаточной изученности.
Lack of knowledge about new technical options with respect to thermal improvement of existing residential buildings. дефицит знаний о новых технологических решениях для улучшения тепловых характеристик существующего жилищного фонда.
Lax corporate governance rules are not generally the result of a lack of knowledge by public officials. Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников.
But our lack of knowledge itself confirms how far our regulatory and surveillance capabilities have fallen behind “financial innovation.” Но само отсутствие у нас знаний подтверждает то, как далеко наши контролирующие и наблюдательные возможности отстают от «финансовых инноваций».
For poor farmers, obstacles are linked to their poverty, their lack of knowledge and professionalism, and their lack of collateral. Для бедных крестьян препятствия связаны со скудностью средств, нехваткой у них знаний и профессионализма, а также отсутствием у них обеспечения.
What was perhaps most surprising about the vampires I met though was their marked lack of knowledge about vampires in popular culture. Что в общении с вампирами стало для меня, пожалуй, самым большим сюрпризом, так это явный недостаток знаний, который демонстрировали реальные вампиры в отношении вампиров из популярной культуры.
Regardless of whether that was the result of a lack of knowledge or a lack of will, events have proven us right. Независимо от того, стало ли это результатом недостатка знаний или желания, однако события доказали, что мы были правы.
According to the WHO, lack of knowledge about HIV/AIDS, lack of education and life skills puts young people at great risk. По мнению ВОЗ, из-за нехватки знаний о ВИЧ/СПИДе, низкого образовательного уровня и отсутствия жизненных навыков молодежь подвергается серьезному риску.
Thus, the problem is not lack of knowledge, but the failure of our reason to master other, non-rational aspects of our nature. Таким образом, проблема не в отсутствии знания, а в неумении нашего разума справляться с другими, нерациональными аспектами нашей природы.
Furthermore, the lack of knowledge or poor language skills may weaken the foreign employee's possibilities to seek information on labour legislation and practices. Кроме того, нехватка знаний или слабое владение языком могут ограничивать возможности иностранных работников в вопросах поиска информации о трудовом законодательстве и практике в этой области.
Most skeptical stories about what Obama and his generals could possibly achieve in Afghanistan agree on the lack of knowledge about situations on the ground. Самые скептические истории по поводу того, что Обама и его генералы могут достичь в Афганистане, сходятся в том, что они не знают о том, что творится на местах.
This action springs from the conviction that many violations of human rights occur because of the lack of knowledge or understanding of specific human rights principles. В основе этой деятельности лежит убежденность в том, что многие нарушения прав человека происходят из-за незнания или непонимания конкретных принципов прав человека.
Furthermore, while the incidence of HIV remains low in the State party, the Committee is concerned about the lack of knowledge about HIV/AIDS among young people. Кроме того, хотя заболеваемость ВИЧ в государстве-участнике остается на низком уровне, Комитет вместе с тем обеспокоен слабой информированностью молодежи о ВИД/СПИДе.
Nevertheless, they cited various shortcomings in the indicators and in the conditions for completing the questionnaires, including limited resources, lack of knowledge and time and significant duplication of responses. Вместе с тем они отметили различные недостатки, касающиеся показателей и условий для заполнения вопросников, включая ограниченные ресурсы, недостаток знаний и времени, а также значительное дублирование ответов.
But to try to evaluate the situation in the region and influence it while ignoring the above-mentioned facts reflects, at best, a lack of knowledge about the situation. Но попытки оценить положение в регионе и повлиять на него, в то же время игнорируя вышеперечисленные факты, в лучшем случае, отражает незнание ситуации.
Lack of knowledge on ocean heat uptake limits our ability to pin down more precisely the amount of future global temperature rise in the twenty-first century due to projected emissions. Нехватка знаний в отношении поглощения тепла океаном ограничивает наши возможности в деле более точного определения масштабов глобального повышения температуры в будущем — в XXI веке вследствие прогнозируемых выбросов.
While bilateral trade has increased and diplomatic relations have strengthened in the past few years, a lack of knowledge persists between the two regions, and in some cases tensions are growing. В то время как за последние несколько лет укрепилась двусторонняя торговля и улучшились дипломатические отношения, между этими двумя регионами продолжает сохраняться нехватка осведомленности, а в отдельных случаях даже появляются напряженные отношения.
Mr. Bonine mentioned a number of general obstacles to access to justice, including lack of knowledge by citizens, officials, lawyers and judges; lack of legal standing; lack of the injunction remedy; and occasionally even corrupt judges. Г-н Бонин отметил ряд общих препятствий в доступе к правосудию, включая отсутствие у граждан, официальных лиц, адвокатов и судей специальных знаний; отсутствие процессуальной правоспособности; отсутствие средств правовой защиты в виде судебного запрещения; и порой даже коррупцию среди судей.
Collateral requirements by lending institutions, low education levels, lack of knowledge and information by women on lending institutions, and long distances to the lending institutions are some of the obstacles against women's access to credit facilities. Необходимость оставлять кредитору в залог имущество, низкий уровень образования, недостаток знаний и информации о кредитных учреждениях, а также удаленность от мест кредитования- вот некоторые из препятствий для доступа женщин к системе кредитования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!