Примеры употребления "lack of communication" в английском

<>
The root of the problem is a lack of communication between departments. Корень проблемы в отсутствии связи между отделами.
In Bhutan, maternal deaths are caused due to the rugged terrain, lack of communication facilities especially motorable roads and the scattered nature of the population. В Бутане к числу факторов, способствующих материнской смертности, относятся изрезанный рельеф местности, нехватка средств сообщения, особенно автодорог, и рассредоточенность населения.
It is important to point out, however, that in many remote areas, banditry, lack of communication and poor or non-existent infrastructure continue to hamper relief efforts. Вместе с тем важно отметить то, что усилия по оказанию чрезвычайной помощи во многих отдаленных районах по-прежнему затрудняются из-за бандитизма, отсутствия связи и слабо развитой или несуществующей инфраструктуры.
Noted the concern for the lack of communication and transparency in the work of the Expert Group on Techno-economic Issues and welcomed the newsletter, improved website and synopsis sheets developed by the Expert Group; приняла к сведению озабоченность по поводу отсутствия четкой связи и транспарентности в работе Группы экспертов по технико-экономическим вопросам и приветствовала подготовку информационного письма, усовершенствование вебсайта и подготовку Группой экспертов сводных справочных документов;
Key obstacles to conducting business identified by both those entities included cumbersome administrative procedures, the lack of communication between foreign business and local Governments, unreliable information and difficulties in finding capital for new entrepreneurial ventures По мнению этих двух групп инвесторов, к основным факторам, препятствующим ведению предпринимательской деятельности, относятся громоздкость административных процедур, недостаток контактов между иностранными деловыми кругами и местными правительствами, ненадежность информации и трудности с мобилизацией капитала для новых коммерческих предприятий;
Much of this troop movement garnered suspicion from many quarters, including MONUC, other United Nations agencies and local and international non-governmental organizations owing to a lack of communication between the transitional Government and relevant partners. Из-за отсутствия связи между переходным правительством и соответствующими партнерами значительная часть этих передвижений у многих вызывала подозрения, в том числе у МООНДРК, других учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также у местных и международных неправительственных организаций.
But the meeting was canceled in late February, when the US State Department refused to issue visas for North Korean diplomats, perpetuating a lack of communication that has only compounded the risks of the current standoff. Но в конце февраля встреча была отменена, когда Госдепартамент США отказался выдать визы Северокорейским дипломатам, закрепив отсутствие общения, что только усугубило риски нынешнего противостояния.
According to the speaker, the major impediments to private investment that needed to be overcome included cumbersome administrative procedures, lack of communication between business and Governments, unreliable information and difficulties in finding capital for new entrepreneurial ventures. По ее словам, необходимо устранить такие основные факторы, препятствующие частному инвестированию, как громоздкость административных процедур, недостаток контактов между деловыми кругами и правительствами, ненадежность информации и трудности с мобилизацией капитала для новых коммерческих предприятий.
The former include inadequate access to financing and shortage of working capital, insufficient information on business opportunities and markets abroad, and lack of communication with potential customers, while the latter include home and host country regulations unfavourable to exporting, importing and cross-border investment, and the lack of relevant incentives from Governments. К первой группе относятся отсутствие надлежащего доступа к финансированию и нехватка оборотного капитала, недостаточная информация о деловых возможностях и рынках за рубежом и недостаточно эффективная связь с потенциальными клиентами, а ко второй- регулирующие положения стран базирования и принимающих стран, не благоприятствующие экспортной, импортной и трансграничной инвестиционной деятельности, а также отсутствие соответствующих государственных стимулов.
Excessive fragmentation of land tenure, high unemployment rates, high infant malnutrition and mortality indices, a deficit of basic services, significant migration (50 per cent of men have already left the region), lack of communication and trade facilities and very limited access to lending are among the factors that determine an economy of mere subsistence. К факторам, предопределяющим сугубо натуральный уклад хозяйства, относятся чрезмерное дробление землевладений, высокий уровень безработицы, значительная распространенность недостаточности питания детей грудного возраста и высокий коэффициент младенческой смертности, дефицит базовых услуг, значительная миграция (регион уже покинули 50 % мужчин), отсутствие инфраструктуры связи и торговли и весьма ограниченный доступ к кредитованию.
And if there’s anything truly surprising about their pairing it’s that they fight about very normal things like lack of communication and jealousy (hey, it’s hard to be secure in a relationship when you know your girlfriend can process more feelings in a minute than you can in your whole life, and also lives on more devices than you can count). Сильнее всего в их отношениях поражает именно то, что они страдают от вполне обычных проблем — таких, как нехватка контакта или ревность (трудно чувствовать себя уверенным в отношениях, если твоя девушка может обработать больше чувств за минуту, чем ты за всю свою жизнь, и вдобавок живет одновременно на множестве носителей).
A new means of communication was developed — the railway. Развились новые средства сообщения — железная дорога.
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. Основная причина смертности в лагерях беженцев - недостаток питания.
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
Tom's lack of compassion surprised Mary. Отсутствие у Тома сострадания удивило Мэри.
Given the fact that sea lanes of communication are critical to the Arabian Peninsula’s economic prowess, such type of thinking appeals to Emirati sensibilities. С учетом того, что морские пути исключительно важны для экономики Аравийского полуострова, такие планы весьма привлекательны для ОАЭ.
People living in this area are dying because of the lack of water. Люди, живущие в этом районе, умирают из-за недостатка воды.
But what was powerfully witnessed during the Euromaidan was the emergence of a new modality of communication that we might call a language of values. Однако Евромайдан стал ярким свидетельством возникновения нового механизма общения, который можно определить как язык ценностей.
The lack of money is the root of all evil. Недостаток денег - это корень всех зол.
12.1. All types of agreements drawn between the Company and its Clients on executing the terms and conditions of these Regulations may be concluded through post, email, fax or any other method of communication allowing the verification of the document's origin from the Company or the Client. 12.1. Все виды соглашений, которыми будут обмениваться Компания и Клиенты при выполнении условий настоящего Регламента, могут быть заключены путем обмена посредством почтовой, электронной, факсимильной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от Компании или Клиента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!