Примеры употребления "labour office" в английском

<>
Переводы: все48 бюро труда35 другие переводы13
In 1993, when he was removed from the post of Director of Sokolov Labour Office, he applied for a position as a judge. В 1993 году, когда он был снят с должности директора Соколовского бюро трудоустройства, он подал заявление на должность судьи.
The experience of the International Labour Office (ILO) with Personal Development Plans (PDPs), however, shows the difficulty of linking or merging career development tools and performance appraisal tools. Вместе с тем опыт Международной организации труда (МОТ) с внедрением личных планов профессионального роста свидетельствует о трудности увязывания или соединения инструментов развития карьеры и инструментов служебной аттестации.
A set of employment policies proposed by the International Labour Office (ILO) is currently in the process of discussion and agreement with the Ministry of Labour and Micro-Enterprises. В настоящее время в процессе обсуждения и согласования находится предложение о политике в сфере занятости, подготовленное МОТ в координации с министерством труда и по делам микропредприятий.
The Safe Work department of the International Labour Office provides the training package “SOLVE”, an interactive educational programme designed to assist in the development of policy and action to address psychosocial issues at the workplace. Департамент по безопасности труда Международной организации труда (МОТ) предлагает пользователям пакет учебно-методических средств под названием “SOLVE”, который представляет собой интерактивную обучающую программу, предназначенную в помощь разработчикам политики и мер для решения психосоциальных проблем, возникающих на рабочем месте.
On the employment of and entrusting foreign nationals with other gainful work without the necessity of obtaining a work permit and the consent of the director of a voivodeship labour office (Journal of Laws of 1997, No. 109, text 710); работы иностранных граждан по найму и осуществления ими другой деятельности, приносящей доход, без необходимости получения разрешения на работу и согласия руководителя воеводского бюро по трудоустройству (Законодательный вестник за 1997 год, № 109, текст 710);
The International Labour Office and the World Health Organization are also taking appropriate steps to adapt their existing chemical safety recommendations, codes and guidelines to the Globally Harmonized System in particular in the areas of occupational health and safety and prevention and treatment of poisoning respectively; Международная организация труда и Всемирная организация здравоохранения также предпринимают надлежащие шаги с целью адаптации своих существующих рекомендаций, кодексов и руководящих принципов в области химической безопасности к Согласованной на глобальном уровне системе, в частности в таких областях, как, соответственно, гигиена и безопасность труда и предупреждение и лечение отравлений;
Most of the aggregate statistics, for example, on employment, unemployment, hours of work, wages, occupational injuries and strikes and lockouts that the International Labour Office gathers from national Governments are presented on the web site http://laborsta.ilo.org from which users can print tables or download statistics to electronic spreadsheets. Б?льшая часть общих статистических данных, которые касаются, в частности, занятости, безработицы, продолжительности трудового дня, зарплаты, производственного травматизма и забастовок и сбор которых осуществляют национальные правительства, представлена на веб-сайте http://laborsta.ilo.org, используя который пользователи могут распечатывать таблицы или выводить статистическую информацию на электронные таблицы.
13 of Law No. 95 of 19 September 1989 on Employment, any mediation between labour demand and supply- even if offered for free, but in an organized manner- is prohibited, meaning that all activities aimed at ensuring employment opportunities to jobseekers have to be exercised by a public office, notably the Labour Office. В соответствии со статьей 13 Закона о занятости № 95 от 19 сентября 1989 года любое посредничество в целях удовлетворения спроса на рабочую силу с учетом ее предложения- даже если оно предлагается бесплатно, но осуществляется в организованном порядке- запрещено, поскольку любая деятельность, направленная на предоставление возможности трудоустройства лицам, ищущим работу, должна осуществляться государственным учреждением, а именно Бюро по трудоустройству.
With regard to application of the principle of equal remuneration for work by men and women as set forth in Convention No. 100, the Committee of Experts referred in its comments, inter alia, to the low participation of women in private sector employment, judging from the statistical information provided by the Government to the International Labour Office. Что касается применения принципа равной оплаты труда мужчин и женщин, закрепленного в Конвенции № 100, то Комиссия экспертов в своих комментариях, среди прочего, опираясь на статистическую информацию, представленную Бюро Организации правительством страны, обратила внимание на низкую численность женщин, занятых в частном секторе.
In the interest of accelerated satisfaction of a wage claim and limiting the disadvantageous financial situation of the employee and his/her family, the labour office will confirm the claim in undisputed cases and ensure its payment; in other cases it will make a decision based on evidence submitted by the employer or bankruptcy trustee and the employee. В интересах ускоренного удовлетворения требований о выплате заработной платы и уменьшения неблагоприятных финансовых последствий для работника и его семьи бюро по труду в бесспорных случаях подтвердит претензию и обеспечит ее выплату, а в других случаях примет решение, основываясь на материалах, представленных работодателем или конкурсным управляющим и работником.
Making the acquisition of the right to benefit dependent on employment, performance of other gainful occupation or non-agricultural activity during at least 365 days in the period of 18 months preceding the registration with the local labour office, providing that the pay or income that constitutes the basis for calculating the social insurance and the Labour Fund contributions amounts to at least the minimum wage; приобретение права на получение пособия обусловлено такими факторами, как работа по найму, занятие другими доходными видами деятельности или несельскохозяйственной деятельностью на протяжении по меньшей мере 365 дней в течение 18 месяцев, предшествующих регистрации в местном бюро по трудоустройству, при том условии, что заработная плата или иное вознаграждение, лежащее в основе расчета взносов по линии социального страхования и Фонда труда, составляет сумму не ниже минимальной заработной платы;
On establishing the list of areas that have not been recognized as threatened with particularly high structural unemployment, where the local labour office can reimburse part or the whole cost of travel to work and the accommodation of persons who have been referred to and taken up employment, apprenticeships or training outside their permanent place of residence (Journal of Laws of 1997, No. 25, text 129); составления списка районов, где отсутствует опасность структурной безработицы, и местные бюро по трудоустройству могут частично или полностью возмещать расходы, связанные с проездом к месту работы и обеспечением жильем лиц, направленных на работу, стажировку или профессиональную подготовку вне места своего постоянного проживания (Законодательный вестник за 1997 год, № 25, текст 129);
According to the legal status binding at the end of 1998, the right to an allowance was due seven days after the registration in the local labour office and was granted to a person for whom there were no appropriate job offers, intervention works, public works, or the possibility of creating an additional workplace, and who in the year preceding the day of registration, for at least 365 days: В соответствии с законодательством, действовавшим в конце 1998 года, право на получение пособия возникало на седьмой день после регистрации в местном бюро по трудоустройству и предоставлялось лицам, которые не имели приемлемых предложений постоянной, временной или общественной работы, если при этом отсутствовала возможность создания дополнительных рабочих мест, и которые в течение года, предшествовавшего дню регистрации, по меньшей мере в течение 365 дней:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!